ЧАСТЬ 1. НАРЕЧИЕ СТЕПЕНИ И НАРЕЧИЕ
ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ
Наречие степени является определением другого наречия или
прилагательного: очень большой дом; совсем
маленький дом; едва заметная деталь; и т.д. Наречия степени
отвечают на вопрос: В какой степени?
Наречие образа действия является определением действия
(глагола): Они строят очень большой дом очень быстро; Эту едва
заметную деталь заметить очень трудно; и т.д. Наречия образа
действия отвечают на вопросы: Как? Каким образом?

ЧАСТЬ 2. ТРИ ПАРАДИГМЫ ОБЪЕКТИВИЗАЦИИ
ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ
Существует несколько типов/способов/парадигм
объективации действительности (ОД)":
1) ОД через сенсо-перцептивное восприятие статичных/динамичных структур <---
задействовано
синкретическое, "прямое", "непереносное" мышление;
2) ОД через аффективно-когнитивное восприятие <---
синкретическое, "переносное" метафорическое (= по
аналогии) мышление;
3) ОД через логико-когнитивное восприятие <---
синкретическое, "переносное" метонимическое (= по смежности) мышление.
Вербальная сенсо-перцептивная объективизация действительности имеет место, когда
человек видит/слышит/осязает, т.е. воспринимает:
1) статическую/константную = не меняющуюся в пространстве-времени предметную
действительность органами чувств и вербализует свое восприятие. Например,
человек, видя, что дом большой, вербализует этот оптический
смысловой комплекс прилагательным большой :
Дом большой.
2) динамическую/неконстантную = меняющуюся в пространстве-времени предметную
действительность органами чувств и вербализует свое восприятие. Например,
человек, видя, что дом строится быстрыми темпами, может вербализовать
этот визуально-логический смысловой комплекс либо прилагательным
быстрый (строится быстрыми темпами), либо
наречием образа действия быстро : Дом строится быстро.
Вербальная аффективно-когнитивная объективизация
действительности имеет место, когда человек не видит/не слышит/не осязает, т.е.
не воспринимает предметную
действительность органами чувств и вербализует не свое сенсо-перцептивное
восприятие, а эмоциональное (аффективное) представление/интерпретацию о
предметной реальности. Например, человек, видя, что дом строиться
быстрыми темпами, может вербализовать
этот визуально-логический смысловой комплекс не только прилагательным
быстрый или наречием образа действия
быстро, но и наречием степени больно,
образованного от прилагательного больной (болезненный,
причиняющий боль): Дом строится больно быстро. В
данном случае наречие степени больно имеет переносное
метафорическое значение и может быть заменено на регулярное наречие степени
очень, чрезмерно и т.п.
Вербальная логико-когнитивная объективизация действительности
имеет место, когда человек не видит/не слышит/не осязает, т.е. не
воспринимает предметную действительность органами чувств и вербализует не свое сенсо-перцептивное
восприятие, а логическое интеллектуальное представление/интерпретацию о
предметной реальности. Например, человек, видя, что дом строиться
быстрыми темпами, может вербализовать
этот визуально-логический смысловой комплекс не только прилагательным
быстрый или наречием образа действия
быстро, но и наречием степени: либо стилистически
нейтральным очень, либо образным (метонимическим)
стремительно: Дом строится
очень/стремительно быстро. В
данном случае наречие степени стремительно имеет
переносное метонимическое значение.
ЧАСТЬ 3. СЕМАНТИКА НАРЕЧИЯ: НЕМОДАЛЬНЫЕ
СТРУКТУРЫ
Семантически наречия также можно разделить на три группы (парадигмы):
1) наречия обозначающие (семантизирующие) динамические структуры объективной действительности;
2) наречия семантизирующие динамические структуры не-аффективной субъективной
действительности;
2) наречия семантизирующие динамические структуры аффективной субъективной
действительности.
Обратите внимание на то, что статические/нединамические структуры наречиями не морфологизируются по той причине, что семантически наречие (как и сам глагол, в
чьей смысловой структуре находится наречие) принадлежит к пространство-временной
парадигме, а не субстантивной, к которой относятся нединамические структуры.
Данный тезис можно проиллюстрировать синонимами
big-large-great, которые у русскоговорящих часто вызывают
затруднения при дифференциации значений, так как в русском языке все три
дифференцирующие семы английских синонимов морфологизированы одним словом
большой . Ср.,
большой дом = a big house
большое поле = a large
field
большой праздник = a great
holiday
Вся группа синонимов прилагательных
big-large-great без изменения формы имеет функцию
наречий образа действий. Ср.,
She thinks big. = Она думает
масштабно. < -- статичная структура
< -- объективность максимальная =
субъективность минимальная
She writes large. = Она пишет крупно. - У нее крупный
почерк. < -- не-аффективная
динамическая структура < -- объективность средняя
= субъективность средняя
The plan worked out great. = План
сработал "на ура". < -- аффективная динамическая
структура < -- объективность минимальная
= субъективность максимальная
В группе синонимов прилагательных
big-large-great изменение формы (= добавление к
основе -ly) будет иметь место только в паре
large-great
для
актуализации
функции наречий степени. Ср.,
* Нe bigly partakes of the character
of his father* < -- статичная структура
< -- объективность максимальная =
субъективность минимальная < -- запрет языковой
компетенции
Нe largely partakes of the character of his father. = Его
характер сильно напоминает характер отца. =
< -- не-аффективная динамическая структура
< -- объективность средняя =
субъективность средняя
By that time the fire had greatly extended
itself. = К тому времени огонь сильно
распространился. < -- аффективная динамическая
структура < -- объективность минимальная
= субъективность максимальная

 |
-
Статическая структура - это смысловая структура, в которой
элементы не меняются в пространстве
и времени.
-
Динамическая структура - это смысловая структура, в которой
элементы меняются в пространстве и
времени.
-
Немодальная структура - это смысловая структура, в которой
элементы не имеют модальности, т.е. оценочной (коннотативной
= прагматической информации, отражающей не сами предметы и
явления, а определённое отношение к ним) информации, которая является
"продуктом" самоотражения эго и супер-эго, т.е. информация
полученная через рефлексию о рефлексии. |
ЧАСТЬ 4. СЕМАНТИКА НАРЕЧИЯ: МОДАЛЬНЫЕ
СТРУКТУРЫ
Если синонимический ряд:
big-large-great представляет собой член парадигмы
"пространство-результат", то прилагательные синонимы
fast-rapid-quick - "время-процесс", что
дает иную дифференциацию смысловых структур наречиями:

Дифференциация адъективных и адвербиальных смысловых комплексов происходит
относительно дифференцирующей семы 'soon' =
более быстрый, ранний = динамический параметр - "прибывающий в пункт
назначения раньше других":
В fast нет семы
'soon', т.е. это скорость инкорпорированная как
перманентный признак, как внутреннее свойство и характеристика объекта, и
по этой причине fast
семантизирует статичные структуры, когда нужна
максимальная объективность и минимальная
субъективность, по этой же причине наречие на -ly
- избыточная форма, т.к. функции прилагательного, наречия образа действия
и наречия степени эффективнее морфологизировать одной/одинаковой
формой - fast. Ср.,
This is a fast train. = Это -
быстрый/скорый поезд.
This train runs fast. = Это поезд
едет быстро.
Oh, train, train, come fast! = О,
поезд, поезд, давай же, приезжай быстрее.
Из-за отсутствия семемы "динамизм" сема скорость/быстрота
в fast функция наречия
степени объединена с семой крепкий/надежный.
Ср.,
India and China are fast recovering from this
shock. = Индия и Китай быстро и
уверенно (= очень) оправляются от этого удара.
В rapid присутствует сема
'soon', но в динамической
структуре с абсолютной связью, т.е.
сам объект не может "выбирать"
быть ему 'soon' или нет;
также его "нельзя
попросить" быть 'soon' - другими словами,
характеристику 'soon-ness' ему "навязывает"
сама
структура относительно других элементов. По
этой причине rapid имеет форму
наречия образа действия на -ly,
но не имеет семантических функций адъективного наречия образа действия и
наречия степени. Ср.,
This is a rapid train. = Это -
быстрый/скорый поезд.
*This train runs rapid.* --> This train runs
rapidly.= Это поезд
едет быстро.
*Oh, train, train, come rapid!*
--> Oh, train, train, come rapidly! = О,
поезд, поезд, давай же, приезжай быстро.
В quick присутствует сема
'soon' в динамической
структуре с относительной связью, т.е.
сам объект может "выбирать"
быть ему 'soon' или нет;
также его "можно попросить" быть
'soon' - другими словами,
характеристику 'soon-ness' ему не "навязывает"
сама
структура относительно других элементов, а лишь позволяет реализовать его
"внутренний потенциал" . По
этой причине quick имеет
все формы
наречий образа действия. Ср.,
This is a quick train. = Это -
быстрый/скорый поезд.
This train runs quick. = This train runs
quickly.= Это поезд
едет быстро.
Oh, train, train, come quick!
= Oh, train, train, come quickly! = О,
поезд, поезд, давай же, приезжай быстро.
В последних двух примерах формы quick-quickly
являются морфологизаторами типа высказывания. Ср.,
This train runs quick.
= This train is quick. ==> runs =
is <-- глагол-связка, т.е. данное высказывание - это высказывание
состояния, а не действия = Это - скорый поезд;
This train runs quickly.
=/= This train is quickly. ==> runs
=/= is <-- не глагол-связка, т.е. данное высказывание - это высказывание
действия, а не состояния = Этот поезд едет быстро;
(You) come quick. = (You) be
quick. ==> come = be <-- глагол-связка, т.е. данное высказывание - это высказывание
состояния, а не действия => апелляция к Эго: Не
задерживайся сам (не отвлекайся на другие дела)
<-- Человек пока даже не начал движение, и может
затянуть по своему желанию (= эго) его начало;
(You) come quickly. =/= (You) be
quickly. ==> come =/= be <-- не глагол-связка, т.е. данное высказывание - это высказывание
действия, а не состояния => апелляция к
Id: Шевели ногами!<--
Человек уже движется, но делает это недостаточно быстро (= Id).
Щербаков Ю.Н. 2012 г.