ВСТУПЛЕНИЕ
В книжке
Вейхмана Г. А. «Новое в английской грамматике», 1990, в
предисловии написано, что «Цель настоящего пособия состоит в
том, чтобы изложить явления английской грамматики, не
освещенные или не нашедшие адекватного отражения в
существующих грамматических пособиях». В главе «Предлоги»
автор объясняет разницу между think of и think about просто:
"После глагола think можно употребить about или of. Но смысл
соответствующих предложений разный. Ср.:
Не thought about the problem "Он думал о проблеме" и
Не thought of the problem "Он подумал о проблеме"."
Вот уж точно «адекватное» отражение грамматики. Если бы так
было на самом деле, т.е. think about – процесс, а think of –
точечное действие, тогда think of не сочеталось бы с такими
фазовыми глаголами семантической группы «продолжения
действия», «процесс» как: keep on, go on или continue.
Гуглим «keep on thinking of» - около миллиона ссылок.
Значит, не так всё просто ... а еще проще, если
рассматривать задачу лингвистически, а не с примитивной
позиции межъязыковых «соответствий» и металингвистического
мышления наивных лингвистов.
ЧАСТЬ 1. СТРУКТУРА
Предлог
of – это отношения родительного падежа,
т.е. предлог of объединяет функции предметов или явлений,
которые являются элементами одной "линейной" структуры
материального (чувственного, до-лингвистического,
незнакового) уровня, вместе с этим указывая на их
соподчинение "что есть часть чего":
a handle of a door - и дверь и ручка являются элементами одной
материальной (незнаковой) структуры
a hissing of a snake - змея и шипенье - структурные элементы
одного общего материального комплекса "змея"
a glass of water - стакан и вода - элементы одной и той же
логической линейной структуры "нелингвистического мира"
Слева от предлога of находится определяемое слово (объект),
а справа - его определение (признак объекта), что
подтверждается перефразированием (сворачиванием of-structure
в атрибутивную группу):
a (door) handle
a (snake's) hissing
a (water) glass
Предлог
about – это отношения предложного
падежа, т.е. предлог about образуют условную (абстрактную,
нелинейную) связь в образно-описательной структуре предметов
или явлений без стяжения их функций, и без указания на их
соподчинение:
a book about a hero - книга и герой не принадлежат одной
общей материальной (незнаковой) структуре
a film about plants - фильм и растения являются элементами
различных материальных смысловых комплексов
a story about myself - рассказ и я - элементы разных
логических линейных структур материального мира
ЧАСТЬ 2. СЕМАНТИКА
В примере a book about a hero отношения предметов
объединенных предлогом about - это отношения
абстрактного/виртуального "контейнера" (book) и
"содержимого" (hero) - это, по сути, метафорический перенос
(новая информация передается (сравнивается) через что-то
известное опосредованно, т.е. отсутствует
материальная/вещественная связь между тем, что сравнивается,
и тем, с чем сравнивается. Например, сравнение: Маша бегает
быстрее лани/как лань -> сворачиваем в метафору: Маша =
лань.)
В примере a glass of water показаны отношения
материального/реального/предметного "контейнера" (glass) и
его "содержимого/признака" (water). В случае переносного
значения - объем/количество (стакан) и его содержимое (вода)
= вода в объеме одного стакана - имеет место метонимический
перенос.
ВЫВОДЫПредлог of является
материальным показателем прямой (линейной) логической связи
между элементами общей исходной смысловой структуры.
Предлог about является материальным показателем
опосредованной (нелинейной) связи между элементами разных
исходных (материальных) комплексов.
Ср.:
Here's my photo. What do you think of me, guys? Do you like
me in it? = Что вы думаете (каково ваше личное мнение = эго)
о моей персоне, (*непосредственная связь, смысловой центр –
сам человек*)
Here's my photo. What do you think about me? Will I win the
beauty contest? = Что вы думаете (каково ваше
профессиональное мнение = суперэго) о моих шансах выиграть
(опосредованная связь, смысловой центр – шансы на победу). В
данном примере местоимение me обозначает не самого человека,
а ее шансы на победу (переносное значение).
I thought of a number between 5 and 8. = Задумал (загадал)
конкретное число из диапазона от 5 до 8. (непосредственная
связь, смысловой центр – конкретное, возможно, любимое
число из диапазона)
I thought about a number between 5 and 8. = Задумал
(загадал) первое пришедшее на ум число из диапазона от 5 до
8. (опосредованная связь, смысловой центр – сам диапазон
чисел и любое число из него)
Не thought about the problem = Он думал о (способах решения)
проблемы.
Не thought of the problem = Он думал о (самой) проблеме.
I wonder what people think about this problem = Интересно,
как люди собираются решать эту проблему.
I wonder what people think of this problem = Интересно, что
люди воображают себе/какое мнение составили по поводу этой
проблемы.
* Семантическая разница между V+ of или V+ about через
концепты «свой-чужой» (культурологическое) и диаду
«эго-суперэго» (лингвопсихологическое) могут дополнить
лингвистическую часть объяснения.
Щербаков Ю.Н. 2012 г.