translating:blog:2018-04-06-035958
Переводческий ляп? - Владимир vs Гриша
translating/blog/2018-04-06-035958.txt · Last modified: 2018/04/22 23:27 by 127.0.0.1
По цепочке предложите друг другу по 10 переводов, чтобы оценить, действительно ли перед вами переводческий ляп или нет.
Образец,
Первая сторона:
Вторая сторона:
Это переводческий ляп. Должно быть: Nadezhda или Nadyezhda - транслитерация.
Discussion
Beef Tongue in the dough.
Entrance.
cloakroom
Должно быть: Pull.
working hours = opening hours
Keep to the right(side).
Что неправильно перевел переводчик?
Сленг) to have a disaster- наложить в штаны
You have failed!
I feel myself bad=Я плохо себя чувствую
I feel myself bad =/= Я плохо себя чувствую.
I feel myself bad = Я плохо удовлетворяю себя мастурбацией.
Я плохо себя чувствую = I feel bad.
No smoking! = Пиджаки не вешать! (?)
Курение запрещено! Русскую фразу тоже нужно перевести. (ЮН)
I’ll be back=я буду за спиной
I’ll be back =/= я буду за спиной.
I’ll be back = Я еще вернусь.
I’ll be behind you = Я буду за спиной.
Showtime = Покажи мне время (?)
up