User Tools

Site Tools


translating:blog:2013-11-13-051714

pass an exam vs. сдавать экзамен

Вопросы:

1. Что англоговорящий вычитывает (= что рисует его воображение) из буквального перевода русской структуры: Она завтра сдает экзамен. → She is passing/will pass an exam tomorrow?
2. Какой английский глагол следует использовать для перевода: Она завтра сдает экзамен?

~~LINKBACK~~

Discussion

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/11/14 11:38

1. Буквально - что она завтра точно сдает экзамен, ей только подойти и подать на стол зачетку

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/11/14 11:42, 2013/11/14 14:06
что она завтра точно сдает экзамен

верно, и возникает вопрос, что это за экзамен такой, который автоматом сдается и даже уже сдан, до того как его сдадут, и главное, зачем приходить, если он уже по сути сдан.

You could leave a comment if you were logged in.
translating/blog/2013-11-13-051714.txt · Last modified: 2018/04/22 23:27 by 127.0.0.1

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki