speechpatterns:blog:2018-09-12-070628
Вообще-то VS to be supposed to VS as a matter of fact - Владимир vs Алеша
По цепочке предложите по образцу-шаблону друг другу по 10 пар высказываний на английском языке с to be supposed to (Complex Subject) и as a matter of fact для перевода на русский язык вводным словом вообще-то и частицей вообще-то соответственно.
Образец-шаблон:
Первая сторона:
You are supposed to be here at 5.
As a matter of fact, Agrippina Semyenovna is my mother but not yours.
Вторая сторона:
Вообще-то, (= “вообще говоря” противопоставления нет - вводное слово) ты должен быть здесь в 5.
Вообще-то (= “так-то (по идее, по сути, в действительности и т.п.)” противопоставление есть - частица) Агриппина Семеновна - моя мать, а не твоя.
speechpatterns/blog/2018-09-12-070628.txt · Last modified: 2019/04/01 08:03 by schyuri
Discussion
We are supposed to be closed now.
As a matter of fact, we are closed.
Мы, вообще-то, близкиВообще-то, наш рабочий день уже закончился
сейчас. (посетителю, который засиделся в кафе) (в ответ на вопрос “В каких вы отношениях”)Вообще-то мы близкизакрыты. (но в виде исключения для вас откроемся) (в ответ на “Вы, наверное, незнакомы”)
He is supposesupposed to be a doctor.
As a matter of fact, he is a doctor.
Вообще-то, он доктор.
Вообще-то доктор он.
I am supposed to be working now.
As a matter of fact, I am working now.
Вообще-то, он доктор.
Вопрос: Здесь может быть троякое толкование - 1) констатация факта, 2) желание/требование (Вообще-то, он должен быть доктором), 3) предположение (Вообще-то, он должен быть доктором (но точно не знаю))?
Я думаю, только третий вариант.
А в чем принципиальное отличие от I'm supposed to be working now, которое подпадает под 2 вариант?
Я делаю по модели, и считаю, что это третий вариант, т.е. предположение, потому что констатация факта это “as a matter of fact”, а желание/требование - это сложно для меня понять, потому что это какое-то взаимоисключение, которое не отражается данной парой в задании.
Мне, вообще-то, сейчас работать надо. (а я баклуши бью)
Вообще-то я сейчас работаю. (после периода безработицы)
It was supposed to be sunny yesterday.
As a matter of fact, It was sunny yesterday.
Вообще-то, вчера обещали солнце (но по факту был дождь - реакция на ложный прогноз погоды).
Вообще-то вчера было солнечно (реакция на ложное безапелляционное утверждение, что вчера был дождь).
I am supposed to be late.
As a matter of fact, I am late.
Вообще-то, я должен задержаться. (← Тебя ждать к ужину?)
Вообще-то я опаздываю. (← Останься еще, тебе же некуда спешить)
It was supposed to be your duty.
As a matter of fact, it was your duty.
(Я не сделал этого) Вообще-то, это была твоя обязанность.
(Это же была твоя обязанность, а не моя) Вообще-то это была твоя обязанность.
Am I supposed to take everything?
Am I, as a matter of fact, to take everything?.
А вообще-то, я должен все забрать? (В этом моя обязанность?)
А вообще-то я должен все забрать (а не упаковать, как думал раньше)?
The incident wasn't supposed to be reported to anyone.
As a matter of fact, the incident didn't have to be reported to anyone.
Вообще-то, об этом происшествии не нужно было никому сообщать. (говорится после того, как было нарушено распоряжение не распространять информацию).
Вообще-то об этом происшествии не нужно было никому сообщать. (говорится в подтверждении того, что информацию не нужно сообщать).
He was supposed to open the bottle.
As a matter of fact, he opened the bottle.
Вообще-то, бутылку откупорить. (← А что он должен был сделать?)
Вообще-то бутылку он откупорил. (← Говорят, что он не смог откупорить бутылку.)
The satellite is supposed to be circling the Earth.
The satellite, as a matter of fact, is circling the Earth.
Вообще-то, спутник должен вращаться сейчас вокруг Земли (проверь по приборам).
Вообще-то спутник вращается вокруг Земли (, а не Луны).
They are supposed to be arriving in Moscow.
As a matter of fact, they are arriving in Moscow.
Вообще-то, они должны прибыть\прибывать сейчас в Москву (← Они так и на сказали, куда прибудут\прибывают).
Вообще-то они прибудут\прибывают сейчас в Москву (а не в Новгород).
He is supposed to have got a car.
As a matter of fact, he has got a car.
Вообще-то, у него должна быть машина.
Вообще-то у него есть машина (, а не как вы говорите, что нет).
It was supposed to be me.
As a matter of fact it was I.
Вообще-то, я. (← Почему ничего не сделано? Кто это должен был сделать?)
Вообще-то это был я (а не он).
We were not supposed to leave the room.
As a matter of fact, we weren't allowed to leave the room..
Вообще-то, нам нельзя покидать комнату.
Вообще-то нам нельзя покидать комнату (, а, не как вы говорите, можно).
There supposed to be three chairs.
As a matter of fact, there were three chairs.
В There supposed… разве не должно стоять were?
Вообще-то, три. (← А сколько все стульев должно было быть?)
Вообще-то, было три стула (а не два).
The house was supposed to be built at the earliest in August.
As a matter of fact, the house was built at the earliest in August.
Точно. Забыл.
Вообще-то, дом предполагается построить в начале августа.
Вообще-то дом был построен в начале августа (, а не в конце).
There's supposed to be more of that.
As a matter of fact, there's more of that.
at the earliest - самое раннее ⇒ самое раннее в августе\не раньше августа.
Вообще-то, этого должно быть больше (← Мы нашли в гараже коробку с утварью)
Вообще-то это еще не все (а не как вы говорите, что уже все).
He is supposed to have done somthing.
As a matter of fact, he has done something.
В этом значении я ожидал такое написание: The house was supposed to be built in August, at the earliest.
Я сверяюсь с fraze.it, там встречаются разные комбинации.
А вариант с этим оборотом в конце фразы встречается?
Встречается.
Вообще-то, от него ожидали, что он сделает что-то.
Вообще-то он все-таки что-то сделал.
The winter is supposed to be over.
As a matter of fact, the winter is over.
Вообще-то, зиме уже пора бы закончиться.
Вообще-то зима закончилась.
Вообще-то, от него ожидали. ← He is supposed…
is supposed to можно еще перевести, как “говорят”
Thank you. It's been a pleasure.
I feel the same way)