speechpatterns:blog:2014-07-09-133030
there is nothing like + G/N
There is nothing like going there.
There is nothing like being here.
There is nothing like cane sugar.
There is nothing like a cool shower on a hot day.
Вопрос:
Как следует перевести фразы с речевой моделью?
speechpatterns/blog/2014-07-09-133030.txt · Last modified: 2018/04/22 23:27 by 127.0.0.1
Discussion
There is nothing like going there. Нет ничего лучше, как идти туда.
There is nothing like being here. Нет ничего лучше, как оставаться здесь.
There is nothing like cane sugar. Нет ничего лучше тростникового сахара.
There is nothing like a cool shower on a hot day. Нет ничего лучше, чем прохладный душ в жаркий день.
бывать там/ходить туда
Можно перефразировать во что-то более узуальное для русского уха?
не знаю, по моему нет ничего лучше чем бывать там вполне узуально, не?
Вопрос есть:
There were hardly nothing like as many classes when I started as there are now.
С одной стороны конструкция as as - так же как и - то есть спортивных секций сейчас столько же, как и в момент когда она начинала. С другой стороны, there were nothing like .
Что в итоге? Сейчас не больше, чем когда она начинала?
<…> - одно удовольствие/ничто не сравниться с <…>/ничто так не <…>, как <…>
nothing like в данном усеченном виде - совсем не (такой)
там еще hardly - отрицание для литоты с nothing like so/as, т.е. в целом три “слоя”:
1. There were as many classes when I started as there are now. ← без отрицаний
2. There were nothing like as (= совсем не так) many classes when I started as there are now. ← первое прямое отрицание
3. There were hardly nothing like as many classes when I started as there are now. ← второе образное/переносное отрицание = литота