speechpatterns:blog:2013-11-07-012938
in vs. from (Harold Scott)
Harold Scott sold cheap shoes. He had a small lorry, and he bought the shoes from the factory and took them from one house to another and tried to sell them to people.
Вопрос:
Почему по-русски следует сказать Он покупал обувь на фабрике, а по-английски He bought the shoes from the factory = Он покупал обувь c фабрики?
speechpatterns/blog/2013-11-07-012938.txt · Last modified: 2018/04/22 23:27 by 127.0.0.1
Discussion
Потому что получится, что он поднялся на крышу здания фабрики и купил там обувь.
но ведь на фабрике можно сказать и at the factory - тогда какой смысл вычитывает носитель?
То, что предлог указывает на то, что он работает на фабрике и покупает обувь.
верно, т.е. покупает по сути обувь, которая либо еще и не изготовлена/в процессе изготовления, либо прямо с конвейера
А если фразу he bought the shoes from the factory рассмотреть с точки зрения ститизма/динамизма, то что выражает предлог at и предлог from? Какой предлог - at или from - более логичный для данного контекста?
Сложно ответить.
at - еще в процессе изготовления и пр,
from - готова к транспортировке.
т.е. at - статика, а from - динамика?
Получается, что да.
Доп. вопрос:
Как перевести фразы:
He got it from school.
He got it at school.
?
Он шел из школы
Он шел в школу
Опять запутался, оборот got it…Это “сделал это?” или же я правильно перевел?
got - это прош. время от get - получать; а шел - это went прош. время от go.
1 - Он получил это из школы
2 - Он получил это в школе
а что получил-то, например?
в школе, в смысле, в здании школы?
И школа без артикля (= с нулевым артиклем) же.
1 - учебники
2 - не в смысле в здании, а в заведении
в смысле “заведение” - учеба?
Опять запутался, - Он получил это из школы ( может учебники?)
- Он получил это в школе ( может знания?)
верно
Наоборот, распутался.
Тяжело.
Так наоборот же! Вот тут же написано, что английский - это охренительно легко:
Доп. задание:
Соотнеси вопросы:
1. Откуда он это знает?
2. Где он это узнал?
И ответы:
а) He got it from school.
б) He got it at school.
И допиши комментарии, что, собственно, ЭТО он узнал.
1 - а ( наверное, передали книгу, тетрадь…)
2 - б ( видимо, была ситуация, где он проявил свои знания, и это произвело впечатление, отсюда вопрос)
Верно.
А вопрос Откуда он это знает? может относиться к знаниям, а не только к предметам, типа книги или тетради?
Вполне
Тогда чем отличаются знания (= it), которые He got it from school от знаний, которые He got it at school?
He got it from school. Получил знания в школе и применяет их вне школы (чтение, письмо, арифметика, поиск информации в библиотеке и др.).
He got it at school. Получил знания в школе и применяет их в школе же (как получить хорошие отметки, где спрятаться от завуча, где незаметно покурить, как избежать встречи с хулиганами и др.).
Вот такие вариации ситуации: 1) ребенок научился плохим словам в школе и говорит их во дворе. Когда его спросили дворовые ребята, где он их узнал, он ответил, что в школе; 2) ребенок научился плохим словам в школе и говорит их дома. Когда его спросили родители, где он их узнал, он ответил, что в школе. → В школе = from или at?
1) at - крутые слова, где узнал - в школе - крутая школа (позитив = сливаюсь)
2) from - где набрался этой гадости - в школе - школа-клоака (негатив = сепарирую)
как коррелирует с Harold Scott sold cheap shoes. He had a small lorry, and he bought the shoes from the factory and took them from one house to another and tried to sell them to people. ?
хорошо коррелирует, фабрика производила плохие туфли, иначе не пришлось бы их впаривать людям
здесь дело не в качестве туфель, дело в целеопределении
так целеопределение же в at, не?
от него и уходят предлогом from
а может быть такой смысл, про плохие туфли, в “he bought the shoes at the factory”?
получается, надо брать смысл сепарации из from?
В чем смысловое отличие между:
The medicine was bought at the Chemist's (= Drug Store\Pharmacy).
The medicine was bought from the Chemist's (= Drug Store\Pharmacy).
Версия.
В случае с shoes from the factory, имеется ввиду что отношения Гарольда с фабрикой были построены таким образом, что купленная обувь не подлежала возврату/обмену и т.п. и гарантийные обязательства перед конечным потребителем нёс уже
непосредственнотолько Гарольд. За это он наверняка получал или хорошую цену или хорошую отсрочку или ретро-бонусы какие.В случае с shoes at the factory, Гарольд выступал бы не самостоятельным предприятием, а эдакой прослойкой между потребителем и производителем выполняя больше функции доставщика.
Можно так - в первом случае ресурсодержатель - сам Гарольд (ресурс был уже извлечён из фабрики), ДО для него минимальна, во втором - ресурсодержателем остаётся фабрика, ДО для Гарольда больше.
На русский я первый вариант перевожу так - он покупал туфли с фабрики, второй - он покупал туфли на фабрике.
Аналогично знания которые from school это знания добытые тяжёлой самостоятельной работой и глубоко интегрированные в индивида, а знания at school это словеса и корочки и при попытке их применить всерьёз, может быть реакция ДО - “это мы не проходили, это нам не задавали, тарам!”
Мальчик и маты - во дворе будет from чтобы показать свою эмансипированность и независимость (чтобы в итоге быть принятым в группу в более высоком статусе), а для родителей наоборот будет at, чтобы создать ДО.
The medicine was bought at the Chemist's (= Drug Store\Pharmacy).
Лекарство было куплено в аптеке после консультации с аптекарским провизором.
The medicine was bought from the Chemist's (= Drug Store\Pharmacy).
Лекарство было куплено без предварительных
ласкконсультаций с персоналом аптеки.The medicine was bought at the Chemist's (= Drug Store\Pharmacy).
Лекарство куплено в аптеке, и там же изготовлено (микстура).
The medicine was bought from the Chemist's (= Drug Store\Pharmacy).
Лекарство куплено в аптеке, но это было готовое лекарство (заводские таблетки).