speechpatterns:blog:2013-09-13-104403
Emphatic Non-Inversion
1. A cunning old thing that money-lender was!
2. What a wonderful little creature that Bobby is!
3. What poor little things those puppies are!
4. How wonderfully she sings!
5. How nice it is to be here!
Вопросы:
1. Как следует перевести данные восклицательные предложения?
2. Почему в данных структурах нет инверсии, а, например, в So little do I know инверсия есть?
~~LINKBACK~~
speechpatterns/blog/2013-09-13-104403.txt · Last modified: 2018/04/22 23:27 by 127.0.0.1
Discussion
2. Возможно данная структура также содержит “обманутое” ожидание, только не в виде изменённого порядка слов, а в виде “отсутствия продолжения” (т.е. на смысловом уровне на уровне отдельного предложения или контекста). А остальная цепочка остаётся та же.
Прерывание на смысловом уровне более “интеллектуально” поэтому эмоция должна быть менее выражена.
1.
1. A cunning old thing that money-lender was! - Старым хитрым пройдохой был этот ростовщик!
2. What a wonderful little creature that Bobby is! - Какое прекрасное маленькое создание - этот Бобби!
3. What poor little things those puppies are! - Какие несчастные маленькие создания - эти щенки!
4. How wonderfully she sings! - Как прекрасно она поёт!
5. How nice it is to be here! - Как приятно быть здесь!
2. А какой член предложения находится в эмфазе?
poor little things = бедняжечки, нет?
2. Здесь в эмфазе находится только дополнение/обстоятельство.
Получается что в эмфатическом высказывании с изменением порядка главных членов предложения происходит более эмоциональное выделение (раздражитель сильнее), а если переносится только дополнение, то менее эмоциональное (раздражитель слабее, часть псих. энергии уже “дезактивировалась” после подтверждения ожидаемого прямого порядка слов)?
3. Какие бедняжки - эти щенки!
А если повнимательнее посмотреть? :)
Указательное местоимение в данном случае тоже в эмфазе, поэтому переводить как это/эти не нужно - достаточно модальной частицы же, ну, как, и, то, модальных слов ведь, правда, настолько, и др. . Аналогично: The book can't be that bad! = Ну, не настолько уж книга и плоха. = Не такая уж книга и плохая.
What/How и that/those тоже для создания эмфатичности нужны.
3.
Ну щеночки такие бедняжки!
На них она намотана, как к there прикручен оборот there is a book on the table.
Так какой член предложения находится в эмфазе?
3. А может так: Ну, какие бедненькие … ?
подлежащее?
определение - либо определение объекта = прилагательное, либо определение действия = наречие.