speechpatterns:blog:2013-09-08-233537
Диалог из фильма (кафе "Одуванчик") Виталя
http://onemate.ru/files/bitki.mp4
~~LINKBACK~~
speechpatterns/blog/2013-09-08-233537.txt · Last modified: 2018/04/22 23:27 by 127.0.0.1
http://onemate.ru/files/bitki.mp4
~~LINKBACK~~
Discussion
Draft #1 - пока отметил места требующие правки
курсивом - то, что нужно добавить
Совсем непонятные места буду оставлять жирным
1
Д: Я буду посетитель, а ты – это ты!
D: I will be a guest, and you will be you!
время на настоящее. guest на customer
I'm a customer and you are you!
2
О: Да не могу я!
W: I cannot do it!
it на this
I cannot do this!
3
Д: А ты попробуй! Ну мобилизуйся! Ну докажи, что ты можешь быть такой же ласковой и вежливой, как Раечка или как Верочка!
D: But try it! Raise yourself! Prove that you can be as tender and polite girl like as Raechka or like Verochka!
Можно Raise yourself! заменить на Pull yourself together! tender заменить на friendly
like на as.. as
girl убрать
But try it! Pull yourself together! Prove that you can be as friendly and polite as Raechka or Verochka!
4
О: Пожалуйста!
W: Here you are!
Here you are! заменить на Сertainly! везде по тексту (или может на All Right)
Сertainly!
5
Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот.
D: Zinochka, please, provide us with something for inspiration! Not this… only music. Although.. don’t take this away also… So. Let’s start. Lady, please, I’d like to get a steak.|
something for inspiration на inspiring thing
only music на a music
also заменить на as well
Lady заменить на Miss
Zinochka, please, provide us with inspiring thing! Not this… a music. Although.. don’t take this away as well … So. Let’s start. Miss, please, I’d like to get a steak.
6
Д: А говядина у вас свежая?
D: Have you a fresh beef? - лучше через состояние
Is your beef fresh?
8
О: Свежая.
W: Fresh one.|
Fresh one. Заменить на It's fresh.
It's fresh.
13
Д: А может лучше битки.
D: May be meatballs will better.
заменить на Have you got meatballs?
19
Д: Значит антрекот… А может что-нибудь из птицы? Может быть курочку?
D: So, steak… But maybe need I of bird? May be a chicken?
заменить на So, steak… But maybe have you got poultry? I'd like a chicken?
20
О: Дело ваше!
W: That's your business!
заменить на It's for you to decide! или As you wish!
21
Д: Опять неправильно! Нужно сказать «Пожалуйста. Будьте любезны. Можно и курочку».
D: That’s wrong again! You should say “Here you are. That’s right. A chicken is good.”
заменить на
That’s wrong again! You should say “Certainly! That’s right. You'll get a chicken.”
22
аналогично 21
23
Д: А молодая курочка?
D: Are the chicken young?
не придумал как заменить
24
О: Молодая. С тридцать второго года.
W: Young… was born in thirty two year. = получилось: родилась через 32 года
заменить на Young… was born on nineteen thirty two.
25
Д: Это что? Сатира, шутка, юмор что ли? Я не понимаю.
D: What is it? Satire, joke, or humor? I haven’t understood.
What is it? Satire, joke, or humor? I haven’t understood.
26
О: Ну ладно. Хватит вам голову морочить! Говорите чего подать! И…
W: Ok. Stop pulling my leg! Tell me what do you want! And…
do you want заменить на do you like
Ok. Stop pulling my leg! Tell me what do you like! And…
27
Д: Вот-вот. В этом вся твоя беда! Ни любезности в тебе, ни выдержки!
D: Quite so! This is your trouble! No courtesy, no self-control! - “в тебе” нужно еще
trouble на problem
Quite so! This is your problem! There are no courtesy, no self-control in you!
28
О: Ну не могу я, Василий Васильевич, не могу! Я как посетителя вижу, так у меня аж руки трясутся.
W: But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I saw a guest my hand shakes at once.
saw на see
guest на customer
делаем условное предложение 0 типа
at once убираем
But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I see a customer my hand shakes
30
О: Пожалуйста. Выгоняйте!
W: Ok! Drive me out!
заменить на Ok! Kick me out!
31
Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе.
D: Try to find work in the zoo. There is a small café with only forty seat places.
seat places заменить на seatings
Try to find work in the zoo. There is a small café with only forty seatings.
32
О: И уйду. Уйду! Чем такие люди так уж лучше звери!
W: Ok! I go away! The wild animals are better then you are.
I go заменить на I'm going away
then на than
you are на you
Ok! I'm going away! The wild animals are better than you.
33
О2: Ты с ними найдёшь общий язык!
W2: You’ll really find understanding with them!
не понял
34
О: А ты молчи! Подлиза директорская!
W: Shut up! Director’s toady!
toady заменить на lickspittle
Shut up! Director’s lickspittle!
35
М: Василий Васильевич, я думаю, что мне тоже придётся уйти. Татьяне Александровне, видите ли, не нравится мой репертуар, хм, и моя манера исполнения. Как будто она что-нибудь понимает.
Mus: Visiliy Vasilievich, I think I must resign also! Tatyana Alexsandrovna don’t like my repertoire.. and my style of performance. She don’t understand nothing!
может надо перфект
Tatyana Alexsandrovna haven't liked my repertoire.. and my style of performance. She haven't understood anything!
37
М: Мне уже просто надоели эти придирки! Мне же всё ясно, я же не девочка!
Mus: I simply tired due to these cavils! It’s all clearly… I’m not a girl at all!
можно due to заменить на of
cavils заменить на quibbles
clearly на clear
I simply tired of these quibbles! It’s all clear… I’m not a girl at all!
39
M: Если хотите знать, то меня давно приглашают в кино «Перекоп». Я буду там петь между сеансами.
Mus: If you ask me, I was invited in the “Perekop” cinema some times. I will sing between showings there.
some times убрать
или изменить время всего предложения I have long been invaited in the “Perekop” cinema.
Курсивом сделал, что еще нужно поправить
1
Д: Я буду посетитель, а ты – это ты!
D: I will be a guest, and you will be you!
время на настоящее. guest на customer
I'm a customer and you are you!
2
О: Да не могу я!
W: I cannot do it!
it на this
I cannot do this!
3
Д: А ты попробуй! Ну мобилизуйся! Ну докажи, что ты можешь быть такой же ласковой и вежливой, как Раечка или как Верочка!
D: But try it! Raise yourself! Prove that you can be as tender and polite girl like as Raechka or like Verochka!
Можно Raise yourself! заменить на Pull yourself together! tender заменить на friendly
like на as.. as
girl убрать
But try it! Pull yourself together! Prove that you can be as friendly and polite as Raechka or Verochka!
Raechka or like Verochka - англоговорящие не дифференцируют вообще варианты Рая, Раиса, Раечка - для них это набор звуков, т.е. уменьнительно-ласкательность нужно делать аналитически.
4
О: Пожалуйста!
W: Here you are!
Here you are! заменить на Сertainly! везде по тексту (или может на All Right)
Сertainly!
Да просто взять типичные фразы официантов: Are you ready to order?/What would you like (to begin with)?/Very good./Thank you (for your order) и пр.
5
Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот.
D: Zinochka, please, provide us with something for inspiration! Not this… only music. Although.. don’t take this away also… So. Let’s start. Lady, please, I’d like to get a steak.|
something for inspiration на inspiring thing - лучше построить фразу с mood
only music на a music - some soft music
also заменить на as well - лучше антонимическим переводом весь кусок
Lady заменить на Miss - лучше опустить вообще
Zinochka, please, provide us with inspiring thing! Not this… a music. Although.. don’t take this away as well … So. Let’s start. Miss, please, I’d like to get a steak. - вообще без инфинитива, т.е. свернуть в метонимию
6
Д: А говядина у вас свежая?
D: Have you a fresh beef? - лучше через состояние
Is your beef fresh?
8
О: Свежая.
W: Fresh one.|
Fresh one. Заменить на It's fresh.
It's fresh. - лучше краткую форму ответа, она же грубит
13
Д: А может лучше битки.
D: May be meatballs will better.
заменить на Have you got meatballs? - в вопросе деятель должен быть не второе лицо, а первое
19
Д: Значит антрекот… А может что-нибудь из птицы? Может быть курочку?
D: So, steak… But maybe need I of bird? May be a chicken?
заменить на So, steak… But maybe have you got poultry? I'd like a chicken?
20
О: Дело ваше!
W: That's your business!
заменить на It's for you to decide! или As you wish!
21
Д: Опять неправильно! Нужно сказать «Пожалуйста. Будьте любезны. Можно и курочку».
D: That’s wrong again! You should say “Here you are. That’s right. A chicken is good.”
заменить на
That’s wrong again! You should say “Certainly! That’s right. You'll get a chicken.”
22
аналогично 21
23
Д: А молодая курочка?
D: Are the chicken young?
не придумал как заменить
Is the chicken fresh?
24
О: Молодая. С тридцать второго года.
W: Young… was born in thirty two year. = получилось: родилась через 32 года
заменить на Young… was born on nineteen thirty two.
нужно обыграть (смысловое развитие/переосмысление) через fresh, т.е. отказаться от С тридцать второго года, но сохранить смехоточку.
25
Д: Это что? Сатира, шутка, юмор что ли? Я не понимаю.
D: What is it? Satire, joke, or humor? I haven’t understood.
What is it? Satire, joke, or humor? I haven’t understood. What kind of joke is this? и можно идиому какую-нибудь типа: You're kidding, right?
26
О: Ну ладно. Хватит вам голову морочить! Говорите чего подать! И…
W: Ok. Stop pulling my leg! Tell me what do you want! And…
do you want заменить на do you like
здесь с лекчсикой все нормально, здесь грамматику нужно подправить Tell me what do you want! - это же embedded question (см. embedded question)
Ok. Stop pulling my leg! Tell me what do you like! And…
27
Д: Вот-вот. В этом вся твоя беда! Ни любезности в тебе, ни выдержки!
D: Quite so! This is your trouble! No courtesy, no self-control! - “в тебе” нужно еще
trouble на problem
Quite so! This is your problem! There are no courtesy, no self-control in you!
лучше через you lack …
28
О: Ну не могу я, Василий Васильевич, не могу! Я как посетителя вижу, так у меня аж руки трясутся.
W: But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I saw a guest my hand shakes at once.
saw на see
guest на customer
делаем условное предложение 0 типа
at once убираем
But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I see a customer my hand shakes
30
О: Пожалуйста. Выгоняйте!
W: Ok! Drive me out!
заменить на Ok! Kick me out! Еще варианты: Fire me! Sack me!
31
Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе.
D: Try to find work in the zoo. There is a small café with only forty seat places.
seat places заменить на seatings
Try to find work in the zoo. There is a small café with only forty seatings. - убрать оборот there is, так как кафе известное; seating заменить seat в атрибутивном сочетании 40-seat cafe.
32
О: И уйду. Уйду! Чем такие люди так уж лучше звери!
W: Ok! I go away! The wild animals are better then you are.
I go заменить на I'm going away
then на than
you are на you
Ok! I'm going away! The wild animals are better than you are. - она же уволиться грозиться, а не просто пойти куда-нибудь.
33
О2: Ты с ними найдёшь общий язык!
W2: You’ll really find understanding with them!
не понял
them - не понятно к чему относится - то ли к зверям, то ли к посадочным местам, то ли к людям.
34
О: А ты молчи! Подлиза директорская!
W: Shut up! Director’s toady!
toady заменить на lickspittle
Shut up! Director’s lickspittle!
35
М: Василий Васильевич, я думаю, что мне тоже придётся уйти. Татьяне Александровне, видите ли, не нравится мой репертуар, хм, и моя манера исполнения. Как будто она что-нибудь понимает.
Mus: Visiliy Vasilievich, I think I must resign also! Tatyana Alexsandrovna don’t like my repertoire.. and my style of performance. She don’t understand nothing!
может надо перфект
нет, не нужнен - don't заменить на doesn't
Tatyana Alexsandrovna haven't liked my repertoire.. and my style of performance. She haven't understood anything!
37
М: Мне уже просто надоели эти придирки! Мне же всё ясно, я же не девочка!
Mus: I simply tired due to these cavils! It’s all clearly… I’m not a girl at all!
можно due to заменить на of
cavils заменить на quibbles лучше such cheap gibes или nagging
clearly на clear
I simply tired of these quibbles! It’s all clear to me … I’m not a girl at all! - I'm old enough to understand that.
39
M: Если хотите знать, то меня давно приглашают в кино «Перекоп». Я буду там петь между сеансами.
Mus: If you ask me, I was invited in the “Perekop” cinema some times. I will sing between showings there.
some times убрать
или изменить время всего предложения I have long been invaited to sing between the showings in the “Perekop” cinema.
На утверждение
Окончательная версия.
Да. Зиночку упустил из виду
тогда так
Последний штрих:
Try and find work at the zoo small cafe.
Супер!!