speechpatterns:blog:2013-08-13-060458
Simple Tense - Техника перевода- Переосмысление
speechpatterns/blog/2013-08-13-060458.txt · Last modified: 2018/04/22 23:27 by 127.0.0.1
When Joshua became rich, he became a different person. Christine didn't love him any more. The beautiful orange groves were covered with factory buildings.
Задание:
Переведите предложения, используя прием переосмысления.
~~LINKBACK~~
Discussion
Богатство(м.б. даже Деньги) сильно изменило Джошуа или даже Приобретённое богатство не оставило и следа от прежнего Джошуа.
Кристин больше не могла относиться к нему по-прежнему.
Прекрасные апельсиновые рощи были утыканы зданиями цехов.
т.е. промеж деревьев построили цеха?
не ясно, что в отношении есть любовь, т.е. любовь бы оставить
перепутал. в голове крутилось фабричными корпусами а вышло зданиями цехов
контекстом бы подбилось всё. ну а если именно любовь оставить, тогда слово-в-слово получится.
я имею в виду were covered with - промеж деревьев
ну, разлюбила, не?
а это раз-, оно не даст ли перфект, если в обратную сторону ?
Я так понял, что смысл в том, что красивые, аккуратные апельсиновые “грядки” попортили (потому я и взял слово утыканы - немного негатива) вот этими вот цехами/зданиями/строениями. Т.е. тут cover == to place or spread something over, а не допустим to put a garment.
нет, не даст, ибо перфект имеет другие функции
так значит не промеж, а поверх, т.е. учитывая контекст - вместо