User Tools

Site Tools


Labours of Translation

His was a wise and instinctive temperateness that savoured of the Greek. Yet he was far from Greek. “I am Aztec, I am Inca, I am Spaniard,” I have heard him say.
He was at all times honest, and, because he was compounded of paradoxes, greatly misunderstood by those who did not know him. He could be as elementally raw at times as a screaming savage; and at other times as delicate as a maid, as subtle as a Spaniard. And–well, was he not Aztec? Inca? Spaniard?

Мудрая, инстинктивная воздержанность Каркинеса сближала его с эллинами, но во всем остальном он был далек от эллинов. Помню, он говаривал мне: «Я ацтек, я инка, я испанец».
Он был натура прямодушная, но вся сотканная из противоречий, и людям, мало с ним знакомым, это мешало разобраться в нем. Да разве разберешься сразу в человеке то необузданном, как дикарь, то нежном, как девушка, то изысканном, как испанец! Но ведь он и сам называл себя ацтеком, инкой, испанцем!


You could leave a comment if you were logged in.
speechpatterns/blog/2013-07-22-124809.txt · Last modified: 2018/04/22 23:27 by

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki