phonics:blog:2014-04-20-123445
нА руку vs. на рУку (фразовое ударение)
Вопросы:
1. Как изменяется смысл выражений с предлогами, если фразовое ударение падает на предлог и если фразовое ударение не падает на предлог:
на руку -:- на руку
на тебе -:- на тебе
за ногу -:- за ногу
?
2. Как изменяется смысл выражений с предлогами, если фразовое ударение падает на предлог и если фразовое ударение не падает на предлог:
for you -:- for you
to it -:- to it
after them -:- after them
3. В чем отличие фразового ударения от словесного?
phonics/blog/2014-04-20-123445.txt · Last modified: 2018/04/22 23:27 by 127.0.0.1
Discussion
1)
на руку (была ему их ссора); на руку (одел он часы)
на тебе (по шее) ; на тебе(деньги)
за ногу (дери его за ногу ) ; за ногу (схватился старик)
2)
for you (только для вас) ; for you(для вас, а так же для всех есть специальное предложение)
to it(ему и вам я приказываю войти) ; to it( приказываю зайти только вам)
after them(После них я устал и лёг спать) ; after them(Я разрешу вам пройти, но только после них)
3) Фразовым ударением называется выделение в произношении наиболее важного в смысловом отношении слова в пределах высказывания
Словесное** ударение, вид ударения, определяемого в пределах слова и состоящего в выделении одного из его слогов
так дача, огород, собака тоже на тебе
т.е. если ты сам схватил себя то: за ногу; а если другой кто-то схватил твою ногу то: за ногу?
все наоборот
т.е. если ты сам схватил себя то: за ногу; а если другой кто-то схватил твою ногу то: за ногу?
Я затруднялся тут, поэтому написал своё предположение? как будет на самом деле?
А когда ругаются такой фразой: дери его за ногу, то как ударение ставится: дери его за ногу или дери его за ногу?
А когда, например, мяч закатится за ногу, то это за ногу или за ногу?
Т.е. какой вывод нужно сделать, если фразовое ударение в русском языке падает или не падает на предлог, то как это влияет на прямой и переносный смысл?
Дери его за ногу. Так должно быть?
А когда, например, мяч закатится за ногу, то это за ногу или за ногу?
Тут вероятно: за ногу ?
Ну скорее всего,что если ударение падает на предлог, то это переносный смысл, а если не падает на предлог то - прямой смысл.
Ну фразовое ударение в русском языке не имеет ведь такой глобальной роли как в английском?
да, за ногу ⇐ переносный смысл
верно = за ногу ⇐ прямой смысл
имеет