lexic:blog:2020-07-23-131714
ложная межъязыковая омонимия = «ложные друзья переводчика» - Алеша vs Иван
Омо́нимы (от др.-греч. ὁμός — одинаковый и ὄνομα — имя) — одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению слова, морфемы и другие единицы языка (Википедия).
В случае ложной межъязыковой омонимии мы сталкиваемся с созвучными словами, объем значений в разных языках которых различается. Автоматический (неосознанный) перенос объёма значений слова из одного языка в другой порождает ошибки лексической сочетаемости (в лучшем случае) либо приводит к полной потере смысла.
Предложите на русский перевод друг другу по цепочке по 10 английских предложений с «ложными друзьями переводчика».
Образец:
Первая сторона:
I like this magazine.
Вторая сторона:
Мне нравится этот журнал.
lexic/blog/2020-07-23-131714.txt · Last modified: 2020/08/07 11:17 by schyuri
Discussion
I drew a circle with a compass.
Я нарисовал круг с помощью циркуля.
This person is so intelligent.
Этот человек такой умный.
The bird used its talons to get some bread.
Птица использовала свои когти, чтобы добыть хлеб.
He was a famous artist.
Он был известным художником.
The goalkeeper faced severe penalties.
Вратарь столкнулся с серьезными наказаниями.
There were some troops at the battlefield.
На поле боя были солдаты.
We bought a cot for our baby.
Мы купили нашему ребенку детскую кроватку.
When the monk walked through the forest, he saw the bog.
Болото монах увидел, когда шел через лес.
He used an oxygen tank as a weapon.
Он использовал кислородный баллон в качестве оружия.
He sat at a bank and fished.
Он сидел на берегу и рыбачил.
He keeps his skillet in the closet.
Он хранит свою сковороду в шкафу.
She bought some cartoons for her son.
Она купила сыну несколько мультфильмов.
The field is covered with film.
Поле покрыто пеленой.
It was the important data.
Это были важные данные.
The captain drew up a rota.