User Tools

Site Tools


lexic:blog:2019-03-21-110806

almost vs barely - Алеша vs Владимир

По цепочке предложите по 10 пар высказываний с almost/barely на перевод с комментированием.

Образец.

Первая сторона:

She's almost 16.
She's barely 16.

Вторая сторона:

Ей уже почти 16. (Поэтому ей такие фильмы уже можно смотреть.) ← противопоставления нет
Ей всего лишь 16. (Поэтому от нее нельзя требовать такого.) ← противопоставления есть

Discussion

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/21 11:20

I almost missed my train.
I barely missed my train.

AlexAlex, 2019/03/21 19:40, 2019/03/22 09:27

Я чуть не опоздал на поезд (успел).
Я чуть-чуть опоздал на поезд ( не успел).

I almost like you.
I barely like you.

AlexAlex, 2019/03/22 11:34, 2019/03/22 11:53

Я так вижу ядерную схему: ——almost–событие–barely——–

I almost missed my train = Я почти опоздал\едва не опоздал = Я успел = событие missed НЕ случилось
I barely missed my train = Я почти не опоздал\едва опоздал = Я не успел = событие missed случилось

Аналогично:
The car almost missed me = Машина почти не сбила = все-таки сбила = событие missed НЕ случилось
The car barely missed me = Машина почти сбила\едва не сбила = но все-таки не сбила = событие missed случилось

Т.о. ядерная схема сохраняется независимо от положительной\отрицательной семантики глагола. Но это в прямом смысле, а при understatement может зеркалиться (мой коммент ниже).

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/23 09:49

Мне кажется, что “чуть-чуть опоздал” выделено не потому, что не верно по сути, а потому, что по-русски так не сочетаются слова. Получилось типа чуть-чуть беременная. :)

А в целом мне твои размышления понравились, я бы только добавил, что в части almost в ядерной структуре тоже возможны контексты. Например, я почти дочитал книгу, и хотя я её еще не всю прочитал, тем не менее могу судить о ней по прочитанному.

Для меня almost что-то вроде Perfect Progressive в этом смысле.

AlexAlex, 2019/03/24 14:03, 2019/03/24 15:21
“чуть-чуть опоздал” выделено не потому, что не верно по сути, а потому, что по-русски так не сочетаются слова. Получилось типа чуть-чуть беременная. :)

Но мы же говорим “сильно опоздал”, но не говорим “сильно беременная”. По-моему “чуть/чуть-чуть/едва/немного” - это оппозиция к “сильно опоздал” в данном случае.

я бы только добавил, что в части almost в ядерной структуре тоже возможны контексты

Согласен, что здесь тоже может быть прямой смысл и understatement.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/22 09:34

Ты мне уже нравишься (поэтому я соглашусь на твои условия).
Ты всего лишь мне нравишься (поэтому я не могу согласиться на твоё предложение выйти за тебя замуж).

He almost escaped.
He barely escaped.

AlexAlex, 2019/03/22 11:42, 2019/03/22 11:49

—-almost–like–barely—-

I almost like you. = Ты (= твои условия) почти мне нравишься = но пока еще не во всем устраивают = событие like не случилось
I barely like you. = Ты мне едва нравишься = но нравишься = событие like случилось (прямой смысл) ⇒ Ты мне не нравишься (understatement). Сравни с I barely know you. = Я едва тебя знаю\Да я тебя, по сути, не знаю = в прямом смысле событие know случилось, а в подразумеваемом смысле - нет.

AlexAlex, 2019/03/22 11:37

—-almost–escaped–barely—-

Я почти сбежал (но все-таки не сбежал).
Я едва сбежал (но все-таки сбежал).

You almost won the game.
You barely won the game.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/23 09:52

Ты почти победил (вот тебе утешительный приз).
Ты победу вырвал зубами.

It is almost five o'clock.
It is barely five o'clock.

AlexAlex, 2019/03/24 13:59

Уже почти пять часов. (Пора собираться домой)
Еще самое начало шестого. (Ты куда засобирался?)

My life is almost in your hands.
My life is barely in your hands.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/24 15:25

Моя жизнь почти у тебя в руках (, но близок локоть, но не укусишь).
Моя жизнь вообще не в твоих руках (не знаю, чего ты там себе навоображал).

The room was almost furnished.
The room was barely furnished.

AlexAlex, 2019/03/24 16:11

Комната была почти полностью заставлена мебелью.
Комната была бедно меблирована.

The work is almost done.
The work is barely done.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/25 09:31

Работа почти завершена.
Работа едва ли начата.

I was almost late.
I was barely late.

AlexAlex, 2019/03/26 22:23, 2019/03/26 23:21

Я почти опоздал (но все-таки успел).
Я совсем немного опоздал (но опоздал)\(подразумевая “Да это и за опоздание-то считать нельзя.”)

She is almost naked.
She is barely naked.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/27 11:25

Она почти голая (одежда прикрывала только интимные места).
Она совершенно не голая (в парандже).

He stated the case almost before us.
He stated the case barely before us.

AlexAlex, 2019/03/28 19:31

Он почти успел изложить дело раньше нас.
Он изложил дело чуть раньше нас. (Да мы, по сути, одновременно закончили).

I have been waiting for you for almost an hour.
I have been waiting for you barely for an hour.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/28 20:14

Я жду тебя почти час.
Я жду тебя всего несколько минут … какой час?

The butterfly was almost red.
The butterfly was barely red.

AlexAlex, 2019/03/30 00:49, 2019/03/30 01:05

I have been waiting for you barely for an hour. Я думаю, событие an hour здесь произошло по аналогии с She is barely 16, а вот подразумеваться может как ирония, так и услужливость/лебезение: “Вы меня долго ждете? - Да нет, что вы, всего-то чуть больше часа.”

Бабочка была почти красной\ярко розовой.
Бабочка была чуть красноватой\бледно-розовой.

I saw him almost every other Monday.
I saw him barely every other Monday.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/30 04:07, 2019/03/30 04:08
услужливость/лебезение

Точно подмечено, верняк.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/30 04:08

Я виделся с ним почти каждый второй понедельник.
Едва ли я с ним виделся каждый второй понедельник.

We almost stopped.
We barely stopped.

AlexAlex, 2019/03/31 19:07

Мы почти остановились.
Мы едва остановились.

You barely gave me an apple.
You almost gave me an apple.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/03/31 19:27

Ты едва ли дал мне яблоко (скорее это груша).
Ты почти дал мне яблоко.

It almost settled the case.
It barely settled the case.

AlexAlex, 2019/03/31 21:14

Ты едва ли дал мне яблоко (скорее это груша). Мне кажется есть разница между You barely gave me an apple и You gave me barely an apple.

Это почти уладило дело.
Это еле-еле\кое-как уладило дело.

He was almost invisible.
He was barely invisible.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/04/02 09:26

Не могу не согласиться. В комментарии нужно указать так: скорее ты забрал, а не дал.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2019/04/02 09:24

Он был почти невидим (, но все-таки его заметили).
Он сделал все, чтобы его увидели.

The pet is almost fed up.
The pet is barely fed up.

AlexAlex, 2019/04/03 20:50

Питомец почти откормлен.
Питомца еще откармливать и откармливать.

lexic/blog/2019-03-21-110806.txt · Last modified: 2019/04/05 09:16 by vova

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki