lexic:blog:2018-10-25-005406
Идиоматика - Алексей К. vs Владимир
По цепочке предложите друг другу по 10 английских идиом/устойчивых выражений (оборотов речи), чтобы употребить их в английском предложении и перевести на русский язык.
Образец-шаблон:
Первая сторона предлагает английскую идиому/устойчивое выражение (оборот речи):
by favour more than by merit
Вторая сторона придумывает какую-нибудь фразу с предложенными первой стороной идиомой/выражением и т.п. и дает русский перевод:
He won the position by favour more than by merit. - Он достиг положение не столько благодаря заслугам, сколько по протекции.
и предлагает свою английскую идиому/устойчивое выражение (оборот речи) первой стороне:
(to speak) from experience
и т.д.
lexic/blog/2018-10-25-005406.txt · Last modified: 2018/11/20 16:33 by schyuri
Discussion
to be at my best
I will здесь должен быть инфинитив смыслового глагола at my best through five years. Я буду в самой лучшей форме через 5 лет.
It Takes Two to Tango
I'll be at my best through five years.
Теперь верно?
Предлоги времени осталось поправить:
through five year = в течение пяти лет
через пять лет = in five years
I'll be at my best in five years
She blames me for it, but, you know, it takes two to tango. → Она обвиняет меня в этом, хотя, знаете ли, ответственность несут оба.
it's no go
It is no go to do a task without mistakes - Нвозможно сделать задание без ошибок.
А мне идиома? I am looking forward to your idiom.
To have one’s finger in too many pies
When I grow up, I want to have my finger in too many pies. - Когда я вырасту, я хочу заниматься всеми выгодными делами.
cut and dried
My opinion about this topic was cut and dried - Моё решение насчёт этой темы было принято заранее.
queer as a three-dollar bill
This film is queer as a three-dollar bill. - Этот фильм странный до крайности.
to take it on the chin
I couldn't do it and I take it on the chin. - Я не смог это сделать и я принимаю это достойно.
sweat blood
He sweated blood proving his rightness. - Он выворачивался на изнанку, доказывая свою правоту.
in one's face
I understand it in my face. - Я неожиданно это понял.
Толкование было такое :
IN ONE'S FACE
1. в лицо, в глаза, открыто; в присутствии (заинтересованного) лица;
2. на глазах; неожиданно, резко
Bite Off More Than You Can Chew
Тогда, может быть, лучше дать на каждое значение по заданию? Например, in/to my face - прямо мне в глаза (кто-то сказал что-то) и in my face - (что-то произошло) у меня на глазах.
I can say it in your face
Michael bit off more than he could chew while doing the test. - Майкл переоценил свои силы, выполняя тест.
to take smb. off one's feet
The lack of sleep took you off your feet - Недостаток сна валит тебя с ног.
The bad news took me off my feet - Эта плохая новость ошарашила меня.
bet your bottom dollar
A bet my bottom dollar that tommorow it will rain. - Даю руку на отсечение, что завтра будет дождь.
to be on good terms with smb.
I'm on good terms with my friend. русский перевод
pay one's dues
Every member should pay their dues. - Каждый член должен заплатить свои взносы.
to tear one's hear out
I was tearing my hair out because I don't understand something - Я был очень расстроен потому что не понял что-то
all in (someone's) mind
I was tearing my hair out because I was not understand something - Я был очень расстроен потому что не понял что-то
Have I found love or is it all in my mind? - Нашел ли я свою любовь или мне это только кажется?
to have an open mind
I try to have an open mind when I resolve something important for me – Я стараюсь рассмотреть разные варианты когда решаю что то серьезное для меня
to live and learn
I didn't know this! Live and learn! - А я не знал этого! Век живи - век учись!
head over heels
I was head over heals in love 1 year ago. - Я был по уши влюбленный год назад.
a dirty look
I was head over heals in love 1 year ago. - Даже нет никаких вариантов
in love - я добавил
I stopped whistling when I got a dirty look from her — Я перестал свистеть, когда поймал ее неодобрительный взгляд