lexic:blog:2018-07-11-155300
Владимир vs Гриша (теща - свекровь)
Предложите друг другу по цепочке по 10 пар контекстов с межъязыковыми омонимами - словами, которые в английском языке представлены одним широкозначным словом (mother-in-law), а в русском языке являются двумя узкозначными словами, дифференцированными по какому-либо одному дополнительному признаку (теща - свекровь). Приведите примеры их употребления.
Образец,
Первая сторона:
John's mother-in-law is well.
Mary's mother-in-law is well.
Вторая сторона:
Теща Джона здорова.
Свекровь Мэри здорова.
lexic/blog/2018-07-11-155300.txt · Last modified: 2018/07/11 17:35 by schyuri
Discussion
Nobody wants to be first to the dance floor.
The floor and the walls are covered with terracotta.
Никто не хотел быть первым на танцплощадке.
Пол и стены были покрашены в терракотовый цвет.
Vera is my sibling.
Vova is his sibling.
Я имел ввиду, что пол и стены покрыты плиткой.
Вера моя родная сестра.
Вова его родной брат.
The oil prices have plummeted by today.
I changed the oil in my car, yesterday.
На сегодня цены на нефть резко снизились.
Вчера я поменял масло в своей машине.
There is not enough room for this wardrobe.
My room is light and spacious.
up