User Tools

Site Tools


lexic:blog:2018-07-11-155300

Владимир vs Гриша (теща - свекровь)

Предложите друг другу по цепочке по 10 пар контекстов с межъязыковыми омонимами - словами, которые в английском языке представлены одним широкозначным словом (mother-in-law), а в русском языке являются двумя узкозначными словами, дифференцированными по какому-либо одному дополнительному признаку (теща - свекровь). Приведите примеры их употребления.

Образец,

Первая сторона:

John's mother-in-law is well.
Mary's mother-in-law is well.

Вторая сторона:

Теща Джона здорова.
Свекровь Мэри здорова.

Discussion

GrishaGrisha, 2018/07/11 19:29, 2018/07/11 19:30

Nobody wants to be first to the dance floor.
The floor and the walls are covered with terracotta.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2018/07/15 20:31

Никто не хотел быть первым на танцплощадке.
Пол и стены были покрашены в терракотовый цвет.

Vera is my sibling.
Vova is his sibling.

GrishaGrisha, 2018/07/16 11:00, 2018/07/19 17:21

Я имел ввиду, что пол и стены покрыты плиткой.
Вера моя родная сестра.
Вова его родной брат.
The oil prices have plummeted by today.
I changed the oil in my car, yesterday.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2018/07/19 17:36

На сегодня цены на нефть резко снизились.
Вчера я поменял масло в своей машине.

There is not enough room for this wardrobe.
My room is light and spacious.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2018/12/12 19:31

up

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2018-07-11-155300.txt · Last modified: 2018/07/11 17:35 by schyuri

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki