User Tools

Site Tools


lexic:blog:2017-11-22-072916

Metaphor vs Metonymy - Гриша vs Владимир

fs00.infourok.ru_images_doc_180_205990_img13.jpg

900igr.net_up_datas_165988_023.jpg

По цепочке предложите друг другу по 10 коротких отрывков с авторскими метафорами/метонимиями; переведите метафоры/метонимии на русский язык и обоснуйте, почему вы считаете, что перед вами метафора или метонимия.

Образец,

Первая сторона:

“In the slanting beams that streamed through the open window the dust danced and was golden”. “O.Wilde”

Вторая сторона:

the dust danced and was golden - пыль танцевала и была золотой (от танца) ← метафоры, потому что сравнение по подобию: пыль как будто танцует и от этого похожа на золото

Discussion

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2017/11/27 18:49

As the sword is the worst argument that can be used, so should it be the last. - Byron

GrishaGrisha, 2018/01/17 22:19

Метонимия, потому что sword в данном контексте, заменяет действие= насилие;
America is a melting pot.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2018/01/27 13:18

a melting pot - метафора, потому что страна сравнивается с тиглем.

Her home was a prison.

GrishaGrisha, 2018/04/14 18:26, 2018/04/14 18:37

a prison- метафора, под которой подразумевается одиночество, заточение и.т.д.
My father is a rock

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2018/04/14 21:15, 2018/04/14 21:18

a rock - метафора, означает, что отец имеет атлетическое телосложение и/или железный характер.

He has got a chip on his shoulder.

GrishaGrisha, 2018/04/17 13:23, 2018/04/17 19:51

chip on his shoulder-идиома, “быть агрессивно настроенным”. ← метафора или метонимия? (ЮН)
Он был агрессивно настроен / искал повод для ссоры
Ekaterinburg sleeps.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2018/04/17 20:03

sleeps - спит→ метонимия, потому что перенос по смежности: жители Екатеринбурга обобщены городом Екатеринбург.

Language is the blood of the soul into which thoughts run and out of which they grow.

GrishaGrisha, 2018/04/20 23:53

the blood of the soul -сравнение с человеком=чем-то живым.
The news you bring me is a dagger to my heart

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2018/04/22 20:24

a dagger - кинжал - это метафора, сравнение по подобию: новость такая же плохая, причиняющая боль, как удар кинжалом.

“Friends, Romans, countrymen, lend me your ears.” Julius Caesar (By William Shakespeare)

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2018/05/27 08:21

up

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2017-11-22-072916.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki