lexic:blog:2017-07-13-100850
Владимир vs Алеша (separate (прил.) - separate (гл.))
Предложите друг другу по цепочке по 10 пар контекстов с омографами - словами, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному в разных морфологических и/или семантических функциях, например, row [rau] скандал, ссора - row [rou] - ряд, дуга.
Образец,
What's the row? → 1) Что за гвалт? [rau]; 2) Что это за ряд? [rou]
lexic/blog/2017-07-13-100850.txt · Last modified: 2019/01/10 21:45 by schyuri
Discussion
Record me this film.
He set a new record.
Record [rɪˈkɔːd] me this film.
He set a new record [ˈrɛkɔːd].
I caught a bass.
I play the bass.
1. Я поймал окуня.[bæs]
2. Я играю на контрабасе. [beɪs]
He was here a minute ago.
His writing's so minute that it's difficult to read.
Он был здесь минуту [ˈmɪnɪt] назад.
Его почерк такой мелкий [mʌɪˈnjuːt], что его сложно разобрать.
It was a deliberate decision to challenge myself.
Deputies must deliberate draft laws before voting.
Это было преднамеренное [dɪˈlɪbərɪt] решение создать для себя сложности.
Депутаты должны предлагать [dɪˈlɪbəreɪt] законопроекты перед голосованием.
He doesn't delegate very well.
The delegates were told that the guide just went out.
У него не очень хорошо получается делегировать [ˈdɛlɪɡeit] (обязанности/права).
Делегатам [ˈdɛlɪɡət] сказали, что гид только что вышел.
Scientific progress can not be stopped.
We successfully progress our mission.
Научный прогресс [ˈprəʊɡres| остановить нельзя.
Мы делаем [prəʊˈɡres| успехи в нашем деле.
The branches were bowed down with the weight of the snow.
He tied his shoe-laces in a bow.
Ветки согнулись ['baʊ] под тяжестью снега.
Он завязал шнурки бантиком ['boʊ].
Would you sing me a do, please?
I went to a leaving do last night.
Не соизволите ли взять ноту до ['daʊ].
Я ходил на прощальную вечеринку ['dʊ:] вчера.
They will read the book today.
They read the book yesterday.
Они прочтут [ri:d] книгу сегодня.
Они прочитали [red] книгу вчера.
I'll be back in a minute.
I can see every minute detail of the microchip.
Я вернусь через минуту [ˈmɪnɪt].
Я вижу все мельчайшие [mai'nju:t] детали микросхемы.
Russia imports oranges from Egypt.
Oranges from Egypt are imports of Russia.
Россия импортирует [ɪm'pɔːt] апельсины из Египта.
Апельсины из Египта - это российский импорт ['ɪmpɔːt]. (здесь точно предлог of?)
He is very close to me.
Close your eyes.
(здесь точно предлог of?) - Да, потому что хотел, чтобы imports было метонимией.
Метонимией от чего? Я посмотрел словоупотребление, и предлог of используется перед предметом импорта (я не нашел исключений). Для обозначения отношения принадлежности импорта какой-либо стране используется либо притяжательный падеж (UK's imports), либо атрибутивная группа (UK imports ). А для адресата импорта - to/into. ⇒ Метонимическое\синекдохическое отношение можно установить между товаром (частью) и страной (целое). Соответственно, если кто-то импортирует российские матрешки, то можно сказать что импорт этих товаров - это импорт России (imports of Russia) ⇒ в твоем примере апельсины - это импорт Египта. Или я чего не понял.
Можно погуглить “imports of the USA”, например. Думаю, будет понятен принцип метонимии - сокращается слово во множественном числе, а окончание “s” переходит к импорту.
Нашел, спасибо
Он очень близок [kləʊs] мне.
Закрой [kləʊz] свои глаза.
Draw not your bow till your arrow is fixed.
Nobody wants to bow to the inevitable.
He натягивай лука [bou], пока не приладил стрелу.
Никто не хочет покоряться [bau] неизбежному.
The pipes are made of lead.
This door leads to the garden.
Трубы изготовлены из свинца [led].
Дверь ведет [li:d] в сад.
He's the prime suspect in the murder case.
He was suspected of drug dealing.
Он главный подозреваемый ['sʌs.pekt] в деле об убийстве.
Его подозревали [sə'spekt] в торговле наркотиками.
Where's that damn invalid? Calm down, I'm the invalid.
The treaty was declared invalid.
Где этот гребаный инвалид [ˈɪnvəlɪd]? Успокойся, я инвалид [ˈɪnvəlɪd].
Договор объявлен недействительным [ɪnˈvælɪd].
They speak with a foreign strong accent.
The President accented the gravity of the situation.
They speak with a foreign strong accent. - здесь разве не strong foreign accent?
Они говорят с сильным иностранным акцентом ['æk.sent].
Президент подчеркнул [æk'sent] серьезность ситуации.
He consorts with musicians.
Consorts of monarchs have no constitutional significance whatsoever.
Он путается [kənˈsɔːt] с музыкантами.
Монархи-консорты [ˈkonsɔːt] не имеют какого-либо конституционного значения.
I consoled myself with the thought that it might have been worse.
Browse 172 photos of Console Mirror.
Я утешал [kənˈsoʊl] себя мыслью, что могло быть и хуже.
Просмотрите 172 фотографии трюмо [ˈkɒnsəʊl].