lexic:blog:2017-07-07-134722
Алеша vs Владимир - Irregular Verbs
По цепочке предложите друг другу по 10-ть блоков из 3-х русских высказываний на формы неправильных глаголов для перевода на английский язык.
Образец,
I форма глагола - инфинитив: Я бы сходил туда → I would like to go there.
II форма глагола - Past Simple - регулярное/точечное действие в прошлом: Я ходил туда вчера → I went there yesterday.
III форма глагола - Past Participle - причастие прошедшего времени: Я уже сходил туда до вашего звонка → I had gone there before your call.
lexic/blog/2017-07-07-134722.txt · Last modified: 2018/08/08 17:32 by schyuri
Discussion
Я бы разыскал его.
Он разыскивал его год назад.
Он разыскал его.
I would sight out him. ← при чем тут sight? Первая форма какая у sought?(ЮН)
I sought out him a year ago.
He has sought out him.
I would find him.
I found him a year ago.
He has found him.
Он подъедет завтра.
Выходите, я уже подъехал.
Он подъехал еще вчера.
He will come tomorrow.
Go out. I have come.
He came yesterday.
Он может хорошо водить машину.
Он водил машину в своё время хорошо.
Машина нуждается в аккуратном вождении.
He can drive a car well.
He drove a car well in his time.
The car needs to be driven carefully.
Я крепко задумался.
Если бы ты задумался об этом раньше…
Уж если я задумался, то это надолго.
I thought hard.
If you had thought about it before…
It takes me long to think.
У него талант писать вязью.
Было время, я писал вязью лучше всех.
Письмо, написано вязью, не поддавалось переводу.
He's got a talent for write with vyaz. (Vyaz writing)
There was a time I wrote with vyaz best (in Vyaz)
The letter written with vyaz could not be translated (in Vyaz).
Знать все ходы и выходы в этом деле - моя обязанность.
Он знал эту местность, как свои пять пальцев, то есть вдоль и поперек.
Эх, знать бы мне это до того, как начались экзамены.
My duty is to know all the moves and ways out in this case.
He knew this locality for miles around.
If I had known it before the exams started.
Им пришлось покинуть эту территорию.
Их ответ оставил меня в недоумении.
Кто-то на этом месте недавно был.
They had to leave this territory.
Their answer left me confused.
Someone has left this place recently.
Понятно.
Он пришел в бешенство.
Этот цветок не похож на те, что я видел раньше.
I see.
Fury saw him.
This flower doesn't look like those ones I had seen before.
Пчелы пасечников не жалят.
Его слово ужалило прямо в сердце.
Ужаленное место болело.
Bees do not sting beekeepers.
His word stung right in the heart.
The stung spot was hurting.
Он любит пускать дым кольцами.
Полицейский свистнул в свисток.
Я не лопал шарик, который ты надул.
He likes to blow smoke rings.
A policeman blew his whistle.
I didn't burst the balloon you had blown.
Он просыпается рано.
Завыла сирена и разбудила меня.
Проснувшись, я обнаружил, что она ушла.
He likes to wake up early.
A siren howled and woke me up.
Having woken up I found that she had left.
Пора завершать работу.
“Морской дьявол” прибежал первым на скачках.
Хироо Онода провел в джунглях 29 лет после окончания ВОВ.
Какой неправильный глагол переводится: завершить, прибежать первым, окончиться?
ошибся
Финансовая полиция может заблокировать ваши счета.
Кролик застыл от ужаса.
Продукты хранятся дольше если их заморозить.
The officers of justice can freeze your accounts.
Horor froze the rabbit.
Frosen food stay fresh longer.
Ему пришлось ползти до финиша.
На прошлом этапе он еле дополз до финиша.
Доползя до финиша, он рыдал от счастья.
He was about to crawl had to crawl to get to the finish line.
He barely got to the finish line at the previouse stage of the race.
Having got to the finish line, he wept for joy.
Надо исключить тещу из списка гостей.
На Старый Новый год использовали снежинки, которые ребенок вырезал на Новый год.
Я достал все изюминки из хлеба.
Our mother-in-law should be cut out from the guest list.
For the Orthodox New Year, we used the snowflakes that the child had cut for the New Year.
I cut all the raisins out of the loaf of bread.
Червяку пришлось ползти по яблоку.
По этому яблоку вчера полз червяк.
Поползав по яблоку, червяк уснул.
The worm had to creep up/across the apple.
This apple was crept across by a worm yesterday.
Having crept around the apple the worm fell asleep.
У тебя должен быть друг.
У меня было все, что я хотел.
Проходив весь день с головной болью, он позвонил врачу.
You must have a friend.
I had everything what I wanted.
Having had a headache, he called his doctor.
Спрячь это.
Он прятал это.
Спрятав это, он пошел гулять.
Hide it.
He hid it.
Having hidden it, he went for a walk.