lexic:blog:2014-09-16-105739
altogether vs. all together (паронимы)
Вопросы:
Какая смысловая разница между altogether и all together?
Как следует перевести фразы:
There are altogether ten students in the group.
The soldiers stood all together waiting for the plane.
<spoiler|click>
altogether - adv. 1) вполне, всецело, совершенно; 2) в общем, в целом; 3) всего
all together - adv.adv. все вместе
There are altogether ten students in the group. В группе всего 10 студентов.
The soldiers stood all together waiting for the plane. Солдаты стояли все вместе, ожидая самолет
Update: еще подобные пары
all most -:- almost
all ready -:- already
a head -:- ahead
get away -:- getaway
may be -:- maybe
every day -:- everyday
any way -:- anyway
with in -:- within
to be continued
</spoiler>
You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2014-09-16-105739.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1