empathize vs. sympathize
Задание:
Заполните пропуски словами empathize, sympathize.
1. Я разделяю ваше беспокойство. I … with you in your anxiety.
2. Легче сопереживать тому, кто был в такой же ситуации. It's easy to … with someone who has been through the same experience as you.
3. Она сочувствует бедняжке Мэри. She … with poor Mary.
4. Сочувствовать ему (в данной ситуации) затруднительно. I find it very hard to … with him.
5. Он никогда по настоящему не поддерживал цели активистов защиты животных. He has never really … with the aims of Animal Rights activists.
Вопрос:
Какая смысловая разница между empathize -:- sympathize?
<spoiler| Ответы на задание и версия на вопрос>
1. Я разделяю ваше беспокойство. I sympathize with you in your anxiety.
2. Легче сопереживать тому, кто был в такой же ситуации. It's easy to empathize with someone who has been through the same experience as you.
3. Она сочувствует бедняжке Мэри. She sympathizes with poor Mary.
4. Сочувствовать ему (в данной ситуации) затруднительно. I find it very hard to sympathize with him.
5. Он никогда по настоящему не поддерживал цели активистов защиты животных. He has never really sympathized with the aims of Animal Rights activists.
</spoiler>
Discussion
Все абсолютно верно.
Доп. вопрос:
Почему empathize прикрепляет объект либо через предлог with, либо for, а sympathize только через предлог with?
в for есть семантика замены/эквивалентности:
Money for a ticket
A ticket for the show
а подобные штуки в эмоциях людей возможны только на уровне эго, также как в примере с цветами
These flowers are for you
Empathize for somebody - это чуть ли не чувствовать вместо него
с sympathize не используется for потому что он супер-эго ориентирован, и будет странно
Верно размышляешь
верно, a carrot for the nose (у снеговика). Почему морковь с неопределенным, а нос с определенным артиклем? И как изменится смысл, если сказать the carrot for the nose или the carrot for a nose?
а так можно: These flowers are to you? Если - да, то в чем разница?
a carrot - любая одна морковка (партитивность)
нос как определенная часть тела, в оппозиции к другим частям тела.
the carrot for the nose - эта морковка идет вместо носа (а не уха или чего-нибудь еще)
the carrot for a nose - эту (последнюю оставшуюся) морковку можно использовать вместо носа одному из снеговиков.
These flowers are to you. Вот ваши цветы.
Например садовник срезал и принес цветы, как ему было велено.
т.е. для носа подойдет вообще любая морковка = в смысле, безотносительно возможно имеющихся/не имеющихся в наличии морковок ← как тут с фактуальностью?
the carrot ← о какой морковке идет речь?
верно. А если садовник срезал и принес цветы и говорит: These flowers are for you?
ну наверно их имеющихся, от контекста зависит, не?
1 случай - именно это морковка
2 случай - морковка, как представитель класса моркови, но вообще не очень подходит, дискурс со снеговиком не научный
это садовник от себя лично преподносит, как знак своего расположения/благодарности/любви