User Tools

Site Tools


lexic:blog:2014-01-20-232617

funny vs. strange

Вопрос:

1. Какая смысловая разница (= диф. сема) между funny = странный и strange = странный?
2. Как следует перевести фразы, сохранив смысловую разницу между funny/strange?

1) What a strange name you've got!
2) What a funny name you've got!

~~LINKBACK~~

Discussion

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2014/01/21 11:01, 2014/01/21 11:06

1. funny - странный (заинтересовал, хочется узнать подробнее = не отпугивает, притягивает)
strange - странный (непонятный, пугающий; странность, которую лучше обойти стороной)=опасно
2.1. Странное имя у вас!=С вашим именем работать в морге!
2.2. Милое/забавное имя у вас!

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/01/21 11:38

Все верно.

Доп. Вопрос:

Как следует перевести фразы сохранив диф. сему между funny/strange? Придумайте короткий сюжет-продолжение.

1. Can you hear that funny sound?
2. Can you hear that strange sound?

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2014/01/21 11:54, 2014/01/21 11:57

1. Ты слышал этот странный звук? Пошли на него, этот звук последний шанс найти дорогу домой (заблудились в лесу)
2. Ты слышал этот странный звук? Сказал он мне почти неслышно, нам нужно поторопиться, пока светло, найти убежище(те же в лесу).

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/01/21 12:13, 2014/01/21 12:54

Корректные и отличные сюжеты-продолжения.

Доп. задание:

Вмонтируйте фразы с свои короткие сюжеты-контексты/ситуации:

1. Wait! There is a funny smell.
2. Wait! There is a strange smell.

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2014-01-20-232617.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki