(а)round vs. AmE/BrE (наивные нейтивы)
http://www.learnenglish.de/mistakes/aroundvsround.html
“A lot of sites say that around and round are the same, but there can be a difference, especially in BrE.
If someone says ”They were running around“, it implies the movement is erratic.
For example: Children tend to run around at school.
In BrE when we use “round” we imply a more definite purpose and a more circular movement.
For example: The athlete ran round the track.”
Вопросы:
1. Чем детерминировано предпочтение round в BrE, которое они сами не могут объяснить?
2. Как изменится смысл высказывания: The athlete ran round the track, если сказать так: The athlete ran around the track? Различие лучше визуализировать.
3. В чем лингвистическая наивность нейтива-комментатора? (см. языковой шовинизм)
Задание:
Дайте семантический анализ round -:- аround до уровня статизма/динамизма.
Discussion
1. потому что round это oralis структура функционально, она дает больше свободы действий, что для антропоцентрика важно
2. исходя из идеи “around в оппозиции к round имеет семантику статичности и завершённости.”
у меня получился противоречащий нейтиву результат
я бы сказал, что round - это просто беготня по дорожкам стадиона, тренировки/разминки
around - именно с целью бежать по кругу и сделать определенное количество кругов
но одновременно с этим round это ani-структура морфологически ← как такое понимать?
Доп. Вопрос:
Как следует перевести You may look round our shop -:- You may look around our shop?