User Tools

Site Tools


lexic:blog:2013-12-22-122029

hill vs. heel vs. heal

Вопросы:

1. Какая смысловая разница между hill, heel и heal?
2. В чем произносительная разница между hill, heel и heal?
3. Какие из трех слов являются омофонами?

Задание:

Заполните пропуски hill, heel и heal.

1) The house was built against a … .
2) I saw him coming up the … .
3) Her sharp … left points in the carpet.
4) The … is crowned with a wood.
5) Head over … in love.
6) Old wounds have … kindly.

~~LINKBACK~~

Discussion

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/12/24 19:57, 2013/12/24 20:58

3, 1.heel [hi:l]- пятка, каблук; heal [hi:l] - лечить
2, 1.hill [hil] краткий [i]; heel = heal [hi:l] долгий [i]
Задание
1. The house was built against a hill.
2. I saw him coming up the hill.
3. Her sharp heels left points in the carpet.
4. The hill is crowned with a wood.
5. Head over heels in love.
6. Old wounds have healed kindly.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/25 00:10

Все верно.

Доп. вопрос:

Что общего в пятке и каблуке, что оба значения выражаются одним словом heel?

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/12/25 06:40, 2013/12/25 08:46

При ходьбе: делая шаг, вес тела вначале приходится на пятку, из-за этого она такая массивная. В обуви также: с пятки на носок - функциональный перенос.:

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/25 09:26, 2013/12/25 10:29
В обуви также: с пятки на носок - функциональный перенос.:

Доп. вопрос:

Какой тип переноса: метафорический = по подобию или метонимический = по смежности?

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/12/25 10:55

метафорический

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/25 11:10, 2013/12/25 12:14

Верно. А коль перенос метафорический и есть общая функция (= принимать нагрузку при ходьбе), тогда должно быть некое внешнее морфологическое подобие между пяткой и каблуком, только в случае каблука обуви - коль это уже перенос пятки, которую нельзя изменить в сторону улучшения, так как она детерминирована неизменяемыми анатомическими свойствами, то изменения функционала в сторону улучшения приходятся уже на метафорические переносы пятки - т.е. на каблук. Вывод: практический смысл метафоризации - постоянно изменять в сторону улучшения функционал вещей/реалий предметного мира.

Доп. вопрос:

Что именно изменено в области функционала в сторону улучшения в метафоре пятки = каблуке и это отражено в морфологии (= форма, материал, конструктивные особенности, и т.п.) в каблука?

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/12/25 11:29

Дает человеку временно (находясь в обуви с высоким каблуком) быть высоким, каблук изготовлен из более прочного материала, по форме - больше чем пятка - больше опора, устойчивость.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/25 11:42, 2013/12/25 23:35

Совершенно верно. Но в первую очередь каблуком = метафорой пятки обеспечивается - безопасность/защита самой пятки (чей, собственно, каблук и перенос) и ступни и ноги.
И последнее - улучшение функционала реалий предметного мира ограничивается лишь способностью человека животворить (придумывать) метафору = ограничениями по метафорическому фасилитету (см. три типа фасилитета: синекдохический, метонимический, метафорический) и, собственно, ограничения по осознанию индивидом необходимости метафоризации (см. три соц. типа: инфантилы/примитивы/наивные).

Доп. вопрос:

В семантике каблука метафорический ресурс закончился или еще что-нибудь можно придумать?

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/12/25 20:50, 2013/12/26 08:56

juliapetit.com.br_wp-content_uploads_2012_10_pradaairmax360.jpg Раньше только в фильме можно было увидеть обувь на воздушной подушке, а теперь реальность - ноги просто в восторге. Еще ходули - раньше использовались почтальонами, сейчас больше в увеселительных целях - карнавал, цирк, спорт.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/26 22:38, 2013/12/27 05:16
Раньше только в фильме можно было увидеть обувь на воздушной подушке, а теперь реальность - ноги просто в восторге.

Т.е. в настоящее время метафоризируется-предметизируется из каблука сема жесткая связь каблука и пятки = минимизация нагрузки на пятку ⇒ чтобы ходить как по воздуху ← метафора

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/26 22:46
Еще ходули - раньше использовались почтальонами,

а еще для преодоления водных преград

upload.wikimedia.org_wikipedia_commons_thumb_2_22_gintraclandes.jpg_800px-gintraclandes.jpg

omop.su_images_70_facteurpaysdebuch.jpg

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2013-12-22-122029.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki