lexic:blog:2013-12-16-150940
perhaps vs. maybe vs. possibly vs. probably
Вопрос:
В чем смысловое отличие между perhaps = может быть, maybe = может быть, possibly = может быть, probably = может быть?
Задание:
Заполните perhaps/maybe/possibly/probably.
1. He'll … come; you never know though —> Он, может быть, придёт, но, впрочем, кто его знает.
2. … he'll come.—> Он, может быть, придёт.
3. … he'll not come.—> Он, может быть, не придёт.
4. He'll … come though he's very busy —> Он, может быть, придёт, хотя у него много работы.
~~LINKBACK~~
lexic/blog/2013-12-16-150940.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1
Discussion
1. perhaps
2. probably
3. maybe
4. possibly
На счет смыслового отличия не могу дать комментариев, т.к. не знаю, в чем тут разница.
верно, остальные нужно еще подумать
2. Perhaps he'll come.—> Он, может быть, придёт.
3. Perhaps he'll not come.—> Он, может быть, не придёт.
между вторым и третьим чот не вижу разницу
3.5 Probably he'll come.—> Он, вероятно, придёт.
4. He'll possibly come though he's very busy —> Он, может быть, придёт, хотя у него много работы.
Так а разница в чем? Если смысл один и тот же?
Антон, привет
я размышлял так:
maybe это слипшиеся may и be, may относится к парадигме отношений ресурсо-держатель/потребитель, и подходит больше к первому предложению, где идет речь про того, кто сам решает приходить или нет (he - ресурсодержатель)
possibly - это скорее всего физическая возможность прийти (в оппозиции к невозможности - impossible), то есть он физически может прийти, он находится в этом городе, он здоров
с остальными двумя сложнее, я предполагаю, что perhaps, исходя из этимологии (per haps = by chance) означает голое предположение о возможном развитии событий, никаких данных о намерениях того, кто возможно придет, нет. Поэтому это как орел-решка
какой смысл Юра вкладывал в предложения с утверждением и отрицанием, я не знаю
probably - это уже предположение исходя из каких-то данных, то есть человек прикинул процент вероятности события
Привет, Слава! Спасибо за пояснения, я, вроде бы понял. Юра, как ты прокомментируешь вариант Славы?
такой же смысл вкладываю, как и в вопросе: Чем отличаются высказывания: Он неплохо читает. -:- Он хорошо читает.?
У Славы все верно, добавлю лишь, что perhaps напрямую раскладывается так: per + hap (= случай)/haps (= случайности) = по сути тот же смысл что и by chance (что Слава и указал):
Доп.Вопрос:
Какое значение per из четырех данных в словарной статье актуализируется в слове perhaps?