может по аналогии с safe - secure (repair - в статич. структурах, fix - в динамических)?
My car had broken and I fixed it. - Моя машина сломалась и я её починил. (машина такая штука, ломается иногда - я чиню и так постоянно, может снова сломаться)
My car had broken and they repaired it. - Моя машина сломалась и они её починили. (и гарантировали что она не сломается в течении 2 лет. Теперь она как новая)
Slava Kazakov, 2013/09/18 15:22
скорее уж тогда fix - статическая структура
onemate, 2013/09/18 16:38
Может MP/WP ? Repair оно ведь почти как prepair (from re- + parāre to make ready), а fix это больше просто укрепить/стабилизировать/прикрутить намертво. Хотя и элемент Stat/Dyna тоже есть.
А ремонтная мастерская - это fix (it) shop или repair shop?
Vitali Solomein, 2013/09/19 11:05
Спасибо за подсказку. Ремонтная мастерская действительно на вывесках “fix (it) shop”. С другой стороны в своих спецификациях я всё время встречаю ”…the Contractor shall repair…”. И то и то требует статичности, значит различия в другом.
Yuri Scherbakov, 2013/09/19 14:07
Ремонтная мастерская действительно на вывесках “fix (it) shop”
так ради того, чтобы быть eye-catching = привлекательной, останавливающей внимание?
в своих спецификациях я всё время встречаю ”…the Contractor shall repair…
что и логично
Slava Kazakov, 2013/09/19 11:41, 2013/09/19 11:42
мож в определенности/неопределенности дело?
fix - меня не волнует, что там с ней случилось, что вы будете с ней делать, но эта штука должна ездить
repair - мне нужно только починить карбюратор, не надо мне впаривать замену масла еще
Yuri Scherbakov, 2013/09/19 14:10
А из расхожей фразы if it ain't broke don't fix it, в которую repair вообще ну ни как, можно вычитать диф. сему fix -:- repair?
onemate, 2013/09/19 15:59
Break это разламывать на части или прерывать. Fix - обратная процедура. Т.е. сам обект или же процесс не меняется.
А при repair наверное возможны глубокие изменения объекта. Даже такие, что от начального объекта то ничего и не остаётся. Т.е. ремонт функции.
Хотя у них всё в кучу счас может быть.
PCFIXSHOP - Professional Computer Repairs in Bury Bolton How Much We Charge Rates.
The Fix Shop is the premier repair shop for anything and everything broken. Bring down your vintage audio equipment, game consoles, bicycles, Apple products …
Break это разламывать на части или прерывать. Fix - обратная процедура
верно, а repair охватывает весь диапазон от восстановления работоспособности через подремонтировать до внешний косметический “ремонт”, т.е. как оба слова соотносятся с содержательностью-бессодержательностью?
onemate, 2013/09/19 16:56
fix - только внешняя сторона → канал, бессодержательность.
repair - от fix и выше → message, содержательность.
Ну и не забываем что это всё относительно. Кому мессага, а кому и канал.
Это точно - кому котлеты (мессаги), а кому мухи-с (канал с ложными фигурами).
Vitali Solomein, 2013/09/20 07:22
про содержательность/бессодержательность так следует понимать?
если я говорю “I fixed my car” , то значит хочу сказать что “я его тупо в ремонт отдал и понятия не имел что с ним сделали и это меня самого никак не продвинуло в области ремонта машин”.
а если я говорю “I repaired my car”, то “я сам нашёл поломку, разобрался как оно там всё работает и починил. И теперь у меня есть знания и опыт в этом деле”.
А какая разница между ситуациями:
1. Ручка (пишущая) сломалась так, что вообще не пишет = нарушена базовая функция
2. Ручка сломалась так, что не нарушена базовая функция - ручка пишет, но отвалился колпачок какой-нибудь или треснул корпус или еще чего не нарушающее выполнять ручке ее главное назначение
?
Как соотносятся fix/repair к ситуациям?
Vitali Solomein, 2013/09/20 10:52
1. Невозможность выполнения базовой функции (в потенциале возникает угроза жизни) - режим “жизнь” - fix
2. Базовая функция сохраняется (угрозы жизни нет) (может не функция сохраняться, а контекст предполагает пространство для манёвра “вторая ручка в запасе”)- режим “игра” - repair
Yuri Scherbakov, 2013/09/20 11:01
Все верно. А теперь можно сшивать со статикой/динамикой и другими дихотомиями.
onemate, 2013/09/20 15:37
Теперь у меня не входит.
Дверь автомобиля, в которую въехали и сильно помяли, что аж не работает
1й вариант - вытянули койкак, шпаклёвки с палец, проверили чтобы откр/закр и не отваливалась и всё.
2й вариант - заменили важные жлыги жёсткости, вытянули так, что и шпаклёвка не понадобилась, проверили все зазоры до микрона и т.п.
По моему 1е - фикс, 2е - рипэа.
Верно. Восстановили функциональность - лишь бы открывалась-закрывалась - fix; восстановили функциональность, чтобы открывалась-закрывалась плюс восстановили внешний вид - repair.
onemate, 2013/09/20 16:26
Так я то имею ввиду - восстановили внешний вид и ВНЕШНЮЮ (канальную) функцию - откр/закр - fix. А восстановили ВНУТРЕННЮЮ (мессажную) функцию (защищать от бокового удара и не распахиваться при авариях) - repair. Причём внутренняя ф-ция она же важнее для жизни то.
fix - только внешняя сторона → канал, бессодержательность.
repair - от fix и выше → message, содержательность.
Vitali Solomein, 2013/09/20 20:34
Причём внутренняя ф-ция она же важнее для жизни то.
так вроде и режим раздумий о своей будущей безопасности - это не режим “жизнь”. И с содержательностью тоже сходится.
Yuri Scherbakov, 2013/09/20 21:17
так вроде и режим раздумий о своей будущей безопасности - это не режим “жизнь”. И с содержательностью тоже сходится.
Так и есть.
You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2013-09-18-074504.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1
Discussion
может по аналогии с safe - secure (repair - в статич. структурах, fix - в динамических)?
My car had broken and I fixed it. - Моя машина сломалась и я её починил. (машина такая штука, ломается иногда - я чиню и так постоянно, может снова сломаться)
My car had broken and they repaired it. - Моя машина сломалась и они её починили. (и гарантировали что она не сломается в течении 2 лет. Теперь она как новая)
скорее уж тогда fix - статическая структура
Может MP/WP ? Repair оно ведь почти как prepair (from re- + parāre to make ready), а fix это больше просто укрепить/стабилизировать/прикрутить намертво. Хотя и элемент Stat/Dyna тоже есть.
А ремонтная мастерская - это fix (it) shop или repair shop?
Спасибо за подсказку. Ремонтная мастерская действительно на вывесках “fix (it) shop”. С другой стороны в своих спецификациях я всё время встречаю ”…the Contractor shall repair…”. И то и то требует статичности, значит различия в другом.
так ради того, чтобы быть eye-catching = привлекательной, останавливающей внимание?
что и логично
мож в определенности/неопределенности дело?
fix - меня не волнует, что там с ней случилось, что вы будете с ней делать, но эта штука должна ездить
repair - мне нужно только починить карбюратор, не надо мне впаривать замену масла еще
А из расхожей фразы if it ain't broke don't fix it, в которую repair вообще ну ни как, можно вычитать диф. сему fix -:- repair?
Break это разламывать на части или прерывать. Fix - обратная процедура. Т.е. сам обект или же процесс не меняется.
А при repair наверное возможны глубокие изменения объекта. Даже такие, что от начального объекта то ничего и не остаётся. Т.е. ремонт функции.
Хотя у них всё в кучу счас может быть.
PCFIXSHOP - Professional Computer Repairs in Bury Bolton How Much We Charge Rates.
The Fix Shop is the premier repair shop for anything and everything broken. Bring down your vintage audio equipment, game consoles, bicycles, Apple products …
верно, а repair охватывает весь диапазон от восстановления работоспособности через подремонтировать до внешний косметический “ремонт”, т.е. как оба слова соотносятся с содержательностью-бессодержательностью?
fix - только внешняя сторона → канал, бессодержательность.
repair - от fix и выше → message, содержательность.
Ну и не забываем что это всё относительно. Кому мессага, а кому и канал.
Это точно - кому котлеты (мессаги), а кому мухи-с (канал с ложными фигурами).
про содержательность/бессодержательность так следует понимать?
если я говорю “I fixed my car” , то значит хочу сказать что “я его тупо в ремонт отдал и понятия не имел что с ним сделали и это меня самого никак не продвинуло в области ремонта машин”.
а если я говорю “I repaired my car”, то “я сам нашёл поломку, разобрался как оно там всё работает и починил. И теперь у меня есть знания и опыт в этом деле”.
А какая разница между ситуациями:
1. Ручка (пишущая) сломалась так, что вообще не пишет = нарушена базовая функция
2. Ручка сломалась так, что не нарушена базовая функция - ручка пишет, но отвалился колпачок какой-нибудь или треснул корпус или еще чего не нарушающее выполнять ручке ее главное назначение
?
Как соотносятся fix/repair к ситуациям?
1. Невозможность выполнения базовой функции (в потенциале возникает угроза жизни) - режим “жизнь” - fix
2. Базовая функция сохраняется (угрозы жизни нет) (может не функция сохраняться, а контекст предполагает пространство для манёвра “вторая ручка в запасе”)- режим “игра” - repair
Все верно. А теперь можно сшивать со статикой/динамикой и другими дихотомиями.
Теперь у меня не входит.
Дверь автомобиля, в которую въехали и сильно помяли, что аж не работает
1й вариант - вытянули койкак, шпаклёвки с палец, проверили чтобы откр/закр и не отваливалась и всё.
2й вариант - заменили важные жлыги жёсткости, вытянули так, что и шпаклёвка не понадобилась, проверили все зазоры до микрона и т.п.
По моему 1е - фикс, 2е - рипэа.
Верно. Восстановили функциональность - лишь бы открывалась-закрывалась - fix; восстановили функциональность, чтобы открывалась-закрывалась плюс восстановили внешний вид - repair.
Так я то имею ввиду - восстановили внешний вид и ВНЕШНЮЮ (канальную) функцию - откр/закр - fix. А восстановили ВНУТРЕННЮЮ (мессажную) функцию (защищать от бокового удара и не распахиваться при авариях) - repair. Причём внутренняя ф-ция она же важнее для жизни то.
fix - только внешняя сторона → канал, бессодержательность.
repair - от fix и выше → message, содержательность.
так вроде и режим раздумий о своей будущей безопасности - это не режим “жизнь”. И с содержательностью тоже сходится.
Так и есть.