lexic:blog:2013-08-09-110037
just - просто vs. именно vs. всего лишь
Вопрос:
Какой общий смысл (= общая сема) между русскими переводами английского слова just? Другими словами, почему смыслы: просто/именно/всего лишь/ и др. выражаются одним словом в английском?
Задание:
Переведите на русский язык.
1. I just caught the train.
2. He has just come and he's taking a bath - you'll have to wait.\
3. He is just an ordinary man.
4. Just a moment, please.
5. Just look, a hedgehog!
6. He was here just now.
7. It's just my luck.
~~LINKBACK~~
You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2013-08-09-110037.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1