lexic:blog:2013-08-05-151636
sit up vs. sit back vs. sit forward
Вопрос:
Какая смысловая разница (= диф. семы) между: sit up/sit back/sit forward? Изобразите схематично.
Задание:
Переведете на русский язык.
1. Cromer sat forward and opened the door.
2. The old lady sat back and smiled.
3. Sit up!
~~LINKBACK~~
lexic/blog/2013-08-05-151636.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1
Discussion
1. Кромер сидел так, что с легкостью открыл дверь (почти вываливался = край)
2. Пожилая женщина откинулась (в кресле) и улыбнулась (И закурив трубку она стала продолжать свой рассказ)
3. Садись (четко, ровно)
но перед этим набила ее вонючей махоркой вперемежку с дохлыми тараканами из стеклянной банки, которая стоит на ее кухне столько же лет как и висит ее вечная лампочка
Это как так: Садись четко?
А какая схема sit up?
Это как так: Садись четко? - это просто сять (дал оппозицию 2 другим просто)
схема 3
Sit up = Сидеть ровно, не сутулясь, спину держать прямо так, чтобы она (спина) и колени образовали угол в 45 градусов.
точно