-ward vs. - wards
backward — backwards
homeward — homewards
inward — inwards
sunward — sunwards
westward — westwards
Вопросы:
1. В чем смысловое различие между прилагательными/наречиями образованными -ward от существительных/наречий и наречиями образованными -wards от существительных/наречий?
2. Суффикс -ward или - wards необходим при замене предложного оборота на наречие:
Birds fly to South. → Birds fly southward/southwards.
The soldiers are heading to North. → The soldiers are heading northward/northwards.
I'm driving to East. → I'm driving eastward/eastwards.
?
3. Можно ли заменить обстоятельство места с предлогом на наречие с суффиксами -ward или - wards? Почему?
May I ask what you are going to the South for?
4. Что можно поставить в пропуск: inward или inwards? Почему?
The waterproof box outside surface includes an … layer of waterproof material.
~~LINKBACK~~
Discussion
Мне вот что-то пока упорно кажется, что -ward - это прилагательные, а -wards - наречия.
Тогда:
2. Тут везде стороны света с нулевыми артиклями - то есть, то же наречие суть.
Birds fly to South. → Birds fly southwards.
The soldiers are heading to North. → The soldiers are heading northwards.
I'm driving to East. → I'm driving eastwards.
3. Нет, IMHO, тут известная точность указания места в пространстве потеряется.
May I ask what you are going to the South for?
to the South тут в южные страны, в менее развитые страны
а southwards это просто в южную сторону
4. The waterproof box outside surface includes an inward layer of waterproof material.
это прилагательное какой? inward/внутренний, а inwards было бы куда? inwards/внутрь
Все верно.
Чтобы ответить на вопрос 1, т.е. выделить диф. сему, нужно определить какой знак семантизирует большую степень конвертации/опредмечивания пространтсва-времени в субстацию/причинность.
хм, как то непонятно пока как трактовать
прилагательное описывает некий признак существительного (субстанции)
наречие это уже признак действия, то есть глагола (это уже ближе к причинности, имхо)
но в данном-то случае -wards - это разве признак действия? Вопрос-то какой задается?
вопрос куда? - обстоятельство места, тогда пространство?
Да, пространство, т.е. -wards - это наречие места/направления, т.е. пространственная категория
ну тогда, суммируя предыдущее
-ward?
Так как причинность (как содержание) может присутствовать в любом другом домейне, то:
wards - пространство-причинность
ward - субстанция-причинность
Есть хотя бы маааленькая связь м/у тем, что в этом посте и тут hung hanged ?
На совсем ядрёном уровне - статизм/динамизм, который конечно же даст конфликт функций, т.е. есть.
Значит это я и “нанюхал”. Wards как раз в основном у британцев, а ward у американцев. В первом случае больше статики, во втором динамики. Но не той статики/динамики которая предсказуемость/непредсказуемость, а именно стояние/движение.
Вдобавок здесь (и в hung hanged) ещё есть какое-то косвенное указание на деятеля и его цель, что ли.
Ну, не так однозначно, но там где возможно употреблять оба варианта (= функция наречий), то, да. А вот, например, в функции прилагательного, только вариант без -s безотносительно амер/брит The waterproof box outside surface includes an inward layer of waterproof material.
Тогда сразу сформулируй “шов”.
Есть такое, но как это стыкуется с амер./брит. “предпочтениями” (= концептами)? Кстати, амер. предпочитают shined вместо shone - тоже примени к своему тезису.
Да, именно так: inward = внутренний - прилагательное без -s, а наречие может быть и без и с -s. А почему такая оппозиция?
дак вот оппозиция же нарушается, раз с наречием можно и так и так?
вообще мысли такие
контекст и место в предложении (с структуре) уже детерминируют что это будет наречие, потому там без разницы, есть на конце s или нет.
То есть более статическая структура?
В случае с прилагательным, скорее всего может быть искажение смысла (более динамическая структура), поэтому однозначное -ward
так наречие, наоборот, более динамическая структура, чем прилагательное - семантика наречия же более дифференцирована плюс прилагательное всегда только перед определяемым словом, если атрибутивно, или после связки - если предикативно, во всем этот статизм чистой воды.
ну то есть оппозиция все-таки в статизме (прилагательное) - динамизме (наречие)?
а почему наречие может быть и без и с -s? -s это наследие родительного падежа? типа backward's direction?
тогда уж скорее притяжательного падежа
Однозначно.
так какая разница между, например, наречиями inward и inwards?
inward - наречие-признак объекта (как? какой?) - употребляется атрибутивно
inwards - наречие-признак действия (как? каким образом?) - употребляется предикативно
можно примеры тогда?
на прилагательное:
The waterproof box outside surface includes an inward layer of waterproof material
на наречие?
тезис Ромы относительно диалектов (-ward - ам. -wards - брит.) получается неверен?
для этого придется конвертировать структуры = изменить предикативный тип высказывания, в данном случае - владение в квази-состояние (= пассивный залог):
The waterproof box outside surface is laid with waterproof material inwards.
верен, но лишь в той части, что американцы, вообще, везде где есть возможность объединить по общей функции два знака или маркера с удовольствием делают это, например - home на все семы вместо дифференцированного британского house/home, on the street, -ward на обе функции -ward и -wards и др. Ведь форма -ward без s универсальная, т.е. может функционировать и атрибутивно и предикативно, логика - коль появился признак статизма - зачем расходовать ресурс? Но нужно отметить, что образованная часть Америки будет дифференцировать -ward / -wards - потому что это и есть признак/маркер/мгновенное чудо/посыл образованности.