lexic:blog:2013-05-12-202951
псевдоинтернациональная лексика
The book is still frequently cited in environmental policy recommendations by analysts and regulators.
Вопрос:
Как следует перевести выделенные в предложении псевдоинтернационализмы?
<spoiler|Интернационализм - определение> Слово вошедшее из языка-источника, не изменив смысла, в несколько принимающих языков. Например, telephone или microscope и др.
</spoiler>
~~LINKBACK~~
lexic/blog/2013-05-12-202951.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1
Discussion
Аналитики и правоведы
Верно, спасибо.
А вот эти regulators очень похожи ещё и на органы исполнительной власти или просто на исполнительные органы какой-либо структуры. В русском я не могу припомнить ОДНОГО слова, обозначающего вышеуказанное. Обычно так и пишут/переводят - регуляторы.
Тогда уж сотрудники регулятивного органа