User Tools

Site Tools


lexic:blog:2013-05-12-202951

псевдоинтернациональная лексика

The book is still frequently cited in environmental policy recommendations by analysts and regulators.

Вопрос:

Как следует перевести выделенные в предложении псевдоинтернационализмы?

<spoiler|Интернационализм - определение> Слово вошедшее из языка-источника, не изменив смысла, в несколько принимающих языков. Например, telephone или microscope и др.

</spoiler>

~~LINKBACK~~

Discussion

Anna KamyenshikovaAnna Kamyenshikova, 2013/05/21 14:23

Аналитики и правоведы

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/05/21 14:36

Верно, спасибо.

onemateonemate, 2013/05/21 16:29

А вот эти regulators очень похожи ещё и на органы исполнительной власти или просто на исполнительные органы какой-либо структуры. В русском я не могу припомнить ОДНОГО слова, обозначающего вышеуказанное. Обычно так и пишут/переводят - регуляторы.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/05/21 16:34

Тогда уж сотрудники регулятивного органа

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2013-05-12-202951.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki