grammar:blog:2019-12-24-125027
"Английский" русский (синтаксис = порядок слов) - Алеша vs Игорь/Владимир (Вова)
По цепочке предложите друг другу для перевода на английский язык по 10 высказываний на русском языке, в которых не выражены (скрыты, подразумеваются) те или иные члены предложения, перепутан с точки зрения английской грамматики порядок слов, имеются идиомы и речевые клише, образные обороты и т.п. Например, “Она круглая отличница.”, “Светает.”, “Нас не встретили.”, “Их не узнали.”, “У него золотые руки.”, “Смотрю на тебя и думаю, почему ты такой.”. Сперва напишите английскую кальку по-русски, а затем ее пословный перевод на английский язык.
Образец-шаблон:
Первая сторона:
Туда надо сходить.
Вторая сторона:
Мы должны сходить туда. = We must go there.
grammar/blog/2019-12-24-125027.txt · Last modified: 2020/02/06 03:29 by schyuri
Discussion
Люблю, когда тепло.
… Love … when … warm.
Смотрю на него и вижу себя.
Я люблю когда теплая погода зафиксировалась = I love, when warm weather has fixed
Я смотрю на него, и я вижу себя. - I look at him and I see myself.
Найдена стоянка древних людей.
Они нашли место, где древние люди жили = They found place, where ancient people lived.
На улице льет как из ведра.
Это есть льющееся вниз снаружи. - It's pouring down outside.
Говорит и показывает Москва.
Московская телерадиокомпания говорит и показывает = Moscow broadcasting company say's and show's
Трудности показывают тебе, чего ты стоишь.
Вызовы ты сталкиваешься показывают чего ты есть сделанный из. - Challenges you face show what you are made of.
У нас никто никогда ничего не знает.
Мы не знаем когда-либо чего-либо. - We didn't ever know anything.
В проблему так и не вникли.
Проблема была никогда понята. - The problem was never understood.
Кто не работает, тот не ест.
Нет песни - нет ужина. - No song no supper.
Им непривычно ходить пешком.
Они есть не использованные к хождению - They are not used to walking.
В зале обманутых ожиданий всегда людно.
Там есть всегда много людей в обманутых ожиданий зале. - There are always a lot of people in the false expectations hall.
Холодно и сыро и хочется есть.
I'm cold, damp and hungry. - Я есть холодный, сырой и голодный.
Письмо отправлено до востребования.
Письмо является “до востребования”. → The letter is poste restante.
Становилось жутко.
It was getting creepy. - Это было получение жуткого.
Там к вам пришёл кто-то.
Есть кто-то спрашивающий вас. → There is someone asking for you.
По медведям он конкретно все делает.
He is in charge of the bears. - Он есть в нагрузке медведей.
Ну идёшь или как?
Ты идешь, не так ли? → You are coming, aren't you?
Стремительнее не бывает.
It can't be faster. - Это не может быть быстрее.
На нет и суда нет.
What cannot be cured must be endured.
THX.