grammar:blog:2015-02-10-103459
know s/b vs. know of s/b
Вопрос:
Какая смысловая разница между Do you know somebody who could help you и Do you know of somebody who could help you?
grammar/blog/2015-02-10-103459.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1
Discussion
know somebody/something - to be familiar with a person, place, thing, etc.
know of/about somebody/something - to have information in your mind as a result of experience or because you have learned or been told it
Do you know somebody who could help you? Ты (лично) знаешь кого-то, кто мог бы помочь?
Do you know of somebody who could help you? Ты знаешьо ком-то, кто мог бы помочь?
т.е. как будет происходить выход на связь и общение с somebody в обоих контекстах?
know s/b = Ч - Ч
know of s/b = Ч - П - Ч
предлог как маркер/разделитель на морфологическом уровне
так а в реальности как это будет происходить? в реалиях предметного мира?
Do you know somebody who could help you? Ты знаешь кого-то, кто мог бы помочь? К нему можно будет обратиться за помощью напрямую.
Do you know of somebody who could help you? Ты знаешь о ком-то, кто мог бы помочь? К нему можно будет обратиться за помощью через посредника.
Как этот посредник связан с говорящим? ← с т.з. треугольника: спрашивающий, спрашиваемый и тот somebody, о ком идет речь.
так спрашивающий не входит в треугольник, он не знает ни посредника, ни somebody
Треугольник образуют испрашиваемый, посредник и somebody
Пока убери посредника вообще и составь треугольник из спрашивающего, спрашиваемого и того somebody, о ком идет речь. → Как будет происходить выход на связь и общение с somebody в обоих контекстах?
тут контекст нужен, потому что пока спрашивающий вообще вне каких-либо социальных взаимодействий, почему он тогда в треугольнике?
Do you know somebody who could help you? Ты (лично) знаешь кого-то, кто мог бы помочь? Выход на связь возможен напрямую между спрашиваемым и somebody.
Do you know of somebody who could help you? Ты знаешь о ком-то, кто мог бы помочь? Выход на связь через посредника между спрашиваемым и somebody. Посредником теоретически может быть спрашивающий.
В первом случае под somebody имеется ввиду живой человек, который может прийти и порешать проблемы knower'а. Но из этого не следует что он будет решать чьи-то чужие проблемы, хоть и умеет.
Во втором случае под somebody подразумевается больше функционал и под knowing имеется ввиду знание не людей, а их дел. Тут уже больше вероятности что somebody порешает вопросы любого.
Спасибо, Рома
я бы дополнил так, случай без предлога подразумевает, что somebody может и будет сам помогать, например чинить крышу.
в случае с предлогом, somebody посредник, который способствует починке крыши, предоставляет инфраструктуру для кого-то другого - непосредственного исполнителя, например предоставляет кредит, материалы, технику для починки крыши, но сам ничего руками не делает
пож-та.
то что мы говорим, каждый своими словами, это всё правильно, но это уже выводы, а до ядра мы не дошли.
Вот такая ещё мысль есть. knowledge это обычно результат learning, а он в свою очередь есть смесь опыта и теории (пропорции бывают очень разные). Так вот тут to know somebody это больше опытный путь (что подразумевает какую-то историю непосредственных отношений с somebody, прошлое), а to know of somebody это больше теоретический подход, на основе анализа признаков, по которым можно судить что somebody подойдёт (и этот подход ориентирован больше на будущее). Кстати, отсюда имхо to know somebody больше к can/may, а to know of somebody больше к could/might. И о “знать о” - есть же ещё to know about.
Ещё вот такой лёгкий вариант деления можно - to know somebody - iD,
to know of somebody - SEgo(но только в части сознательного), to know of somebody - Ego, to know about somebody - SuperEgo(но только в части сознательного).В какой контекст поместить can/may, а в какой - could/might? Почему?
I know of someone who … help you.
I know someone who … help you.
I know of someone who could/might help you. Нет уверенности в возможности помочь.
I know someone who can/may help you. Полная уверенность в физической возможности помочь.
в русском похожая ситуация “знать -:- знать о” = “твердо знать -:- что-то слышать”
Какая смысловая разница между
I know of someone who could help you.
I know about someone who could help you.
в аспекте разницы между
I've been thinking of you.
I've been thinking about you.
и
This idea has been in my mind.
This idea has been on my mind.
?
I know of someone who could help you. Я слышал об одном человеке, который (возможно) мог бы тебе помочь.
I know about someone who could help you. Я знаю о человеке, который уже помог в подобной ситуации. Он мог бы тебе помочь.
Есть корреляция с http://e-repa.ru/faq/faq-ling-01.htm ?
есть
Какая корреляция с аргументом линейной структуры в структуре линейной структуры и аргумента линейной структуры изолированного от линейной структуры?
вот так подумалось
know of - аргумент линейной структуры изолированный от линейной структуры
know about - аргумент линейной структуры в структуре линейной структуры
но противоречит in/on mind