User Tools

Site Tools


grammar:blog:2014-02-20-140806

in vs. on

tkey.co.uk_blog_wp-content_uploads_06_02_2012_01_resize.jpg

Задание:

Расставьте in/on по своим контекстам.

in/on как предлоги места:

пятна на луне -:- первые люди на луне
синица на дереве -:- аист на дереве
люди на корабле -:- смотровой на корабле (= на смотровой площадке корабля)

in/on как предлоги времени:

в понедельник -:- через понедельник
утром -:- морозным утром

Вопросы:

Как предлоги in -:- on соотносятся с динамизмом и статизмом безотносительно того, функционируют ли предлоги in/on как предлоги места или времени?

Discussion

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/02/21 14:15
Spoiler
Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/02/23 16:20

Все верно, кроме пятна на луне -:- первые люди на луне

Доп.Вопрос:

Какой объект визуализируем в оппозиции in -:- on? = Какая ручка в Ручка в ящике -:- Ручка на ящике видна/визуализируема лучше?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/02/24 15:15

ручка на ящике видна лучше, это on, сталбыть пятна на луне on.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/02/25 07:41

Верно. Доп. Вопрос: В чем отличие между: люди работают в поле и люди работают на поле?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/02/26 15:50

люди работают в поле - меньшая фактуальность, какой вид работ сегодня? полевые/в поле
люди работают на поле - большая фактуальность, где они работают? на поле, мины ищут

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/02 22:14
люди работают в поле - меньшая фактуальность

т.е. людей работающих в поле не видно: либо они (люди) далеко в поле о наблюдателя, либо они сбились в однородную визуально недифференцированную массу?

люди работают на поле - большая фактуальность

т.е. людей работающих в поле видно?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/04 15:06

т.е. людей работающих в поле не видно: либо они (люди) далеко в поле о наблюдателя, либо они сбились в однородную визуально недифференцированную массу?
т.е. людей работающих в поле видно?
два раза да

вырисовывается следующая схема:
in - спрятанность/скрытость/де-индивидуализация/не выделенность/слияние с фоном/диффузность/стяжение/пресмыкающиеся по Хакамаде
on - открытость/индивидуализация/выделенность фигурой на фоне/пенетрантность/отсутствие стяжения/орел по Хакамаде

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/06 13:08
вырисовывается следующая схема:

все логично. Вопрос: Какая взаимосвязь между: 1) фактуальностью; 2) визуализицией; и 3) ответственностью с т.з. ГД ↔ ДО (= т.е. актуализации функции сексности)? ← также маркируется на языковом уровне in/on.

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/06 15:54, 2014/03/06 15:56

вот так
do2.jpg

ГД и ДО обратно пропорциональны

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/07 10:04, 2014/03/07 10:10

График верный, но для фактуальности в случае визуализации, которая динамическая = т.е. глаза видят динамизм среды, т.е. режим “жертва” для того, чьи глаза видят динамическую фигуру на фоне и испытывают тпж, который переключает в режим аффекта. А какой будет график, если будет низкая фактуальность в случае визуализации, которая статическая, например, глаза видят текст, или картинку? А в случае квази-динамизма, т.е. когда визуализируется видеоряд кинофильма, рекламы и т.п.?

Доп. Вопрос:

Чем детерминирован выбор предлога на/в?

на кухне -:- в комнате
на балконе -:- в кладовке\подвале
на рынке\базаре -:- в магазине\лавке\ларьке\киоске
на станции метро -:- в метро
на уроке -:- в школе
на собрании\концерте -:- в зале
на сеансе -:- в кинотеатре
на дискотеке -:- в клубе
на экскурсии -:- в лесу\музее\парке
на поле -:- в поле

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/03/24 20:15, 2015/03/31 09:45

позиционирование индивида относительно среды, в первую очередь социальной
на - сильное морфологически выделенное и понятное ГД
в - слабое морфологическое ГД

опять "дверная схема" короче
на - oralis(Ф.)/ani(М.)
в - ani(Ф.)/oralis(Ф.)

график нужно просто инвертировать для получения функциональной картинки

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/03/25 01:15

Доп. Вопрос:

Чем детерминирован выбор предлога на/в/у?

на даче -:- у бабушки
в саду -:- у дедушки

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/03/25 22:01

на/в - дача/сад - пространство/территория/контейнер - не одушевленное
к/у - дедушки/бабушки - одушевленное/межличностное взаимодействие

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/03/26 08:42, 2015/03/26 08:44

А почему на даче, но в саду? Но в огороде и на огороде? ← Что такое есть/нет в саду чего нет/есть на даче, но это есть/нет в/на огороде?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/03/26 09:44

вот это разве неправильно?
на - oralis(Ф.)/ani(М.)
в - ani(Ф.)/oralis(Ф.)

в саду/огороде/кухне - нет ГД/есть ДО (все морфологически)
на даче/огороде/кухне - есть ГД/нет ДО (все морфологически)
функционально - наоборот

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/03/27 00:53, 2015/03/27 00:53

все правильно, я про конкретно дача/сад -:- огород ← что в семантике слов такого, что маркируется предлогами

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/03/27 14:57, 2015/03/27 14:57
дачаогородсад
нана/вв

дача - у соседей на виду - предлог “на”
огород - широкое понятие, включает в себя и просто кусок земли затерянный в окрестных полях или деревне и огород при дачном участоке/доме - полуотмеченность
сад - можно спрятаться от соседей за плодовыми деревьями и малиной, предлог “в”, аналогично “в деревню”, в глушь, в Саратов , там вообще заборы.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/03/28 12:19, 2015/03/28 12:21

дача/сад/огород нужно рассматривать с т.з. первичной структуры доминирующей/отрицающей матери в 1/2 части защищенность (ПЗ) - территориальная депривация/ласка и/или функциональной отдаленности от пищевой части первичной структуры доминирующей/отрицающей матери.

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/03/31 09:39, 2015/03/31 09:45

вот так видится
in10.jpg

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/03/31 09:58

а огород?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/03/31 11:56

огород полуотмеченный, может быть частью сада или дачи

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/03/31 22:37

а с т.з. аналогии ребенка и утробы?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/04/01 09:32, 2015/04/01 09:33

in14.jpg

in one's arms - на руках, интимная структура, ego-ориентированная, корреляция с контейнером тоже есть, потому что руки обнимают, образуя суррогат утробы.

on one's arms - на руках, в смысле содержать/обеспечивать/растить, s-ego-ориентированная структура.
she has two babies on her arms — она с двумя детьми, у нее двое малышей
либо как на фотке, мать держит ребенка на руках, но для позирования, а не для самого ребенка.
либо еще пространственно-ориентированный вариант, когда на вытянутых руках и вверху:
on1.jpg
child is high on his father's outstretched arms, on the sky
но это наверно метонимия от on the top of

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/04/21 14:08
on his father's outstretched arms

но arms-то не задействованы, только hands

on the sky

в смысле на фоне неба?

чем принципиальным a mother with her baby in her arms отличается от a mother with her baby on her arms ?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/04/22 20:46
но arms-то не задействованы, только hands

так в подписи к картинке было

в смысле на фоне неба?

наверно, тоже было в подписи
in the sky было вообще не в тему, типа парит или висит в небе

a mother with her baby in her arms - интимная структура, слияние, ПЗ для ребенка
a mother with her baby on her arms - супер-эго структура, ПЗ нет, ребенок = соц.девайс

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/04/24 22:56
так в подписи к картинке было

тогда это метафора - какой смысл?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/04/26 19:44

пока только такая версия
on21.jpg

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/04/27 14:06

так а где тут arms? задействованы-то лишь hands

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/04/30 20:14

arms в качестве опор выступают

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/05/07 02:25, 2015/05/07 02:26

как типа на заборе/на шестах?

static.wixstatic.com_media_9721f4_5d84cd36969341389223f66ee45b0ecd.jpg

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/05/07 20:15

ну типа того

РомаРома, 2015/05/10 22:58

Версия
Если внимательно посмотреть на ситуации, где есть простейшие пространственно-субстанционные среда, контейнер и “содержимое”, то можно увидеть, что в случаях, где употребляется on, “содержимое” может использовать (и использует) контейнер как опору, чтобы перемещаться при помощи контейнера уже вне него, но внутри внешней среды (или и вовсе оттолкнуться) или вести какую-то деятельность (которая невозможна без опоры). Вот эта возможность (в метафорическом смысле) часто играет большую роль при переключениях предлогов in/on.

чем принципиальным a mother with her baby in her arms отличается от a mother with her baby on her arms ?

Если прямой смысл, то я осмысляю разницу так.
В первом случае ребёнок очень мелкий и даже не ползает, во втором случае он уже в состоянии сам передвигаться (необязательно ходить, может просто ползать).

в саду, в огороде -:- на огороде, на даче

под этим всем лежит в первую очередь земля и простые отношения с ней - отдать один ресурс - труд, чтобы получить другой - еду, которые в наше время чуть изменились (особенно в части дачи). На мой взгляд выбор предлога обусловлен наличием/отсутствием на участке земли инфраструктуры для жизни (опираясь на которую можно уже вести деятельность достаточно долго и автономно).

You could leave a comment if you were logged in.
grammar/blog/2014-02-20-140806.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki