grammar:blog:2014-01-24-005113
for you vs. to you
Вопрос:
Какая смысловая разница между for -:- to в высказываниях?
1) This is for you.
2) This is to you.
~~LINKBACK~~
grammar/blog/2014-01-24-005113.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1
Discussion
Тут you разный. Во втором случае you - субстанция, а в первом - объект более высокого уровня.
1) This is for you.
'for' имеет семантику того, что действие осуществляется на уровне причинности.
Например я дарю подарок, который сам выбирал для этого человека.
2) This is to you.
'to' имеет семантику того, что действие осуществляется на уровне субстанции.
Например я звено конвейера 'передачи на билет' в переполненном автобусе.
Все верно. А если взять я звено конвейера 'передачи на билет' в переполненном автобусе как отправную ситуацию, то как измениться эта ситуация в случае for?
это будет показывать, что тут уже не конвейер = бессознательная “движуха” запрограммированная социальными рефлексами, а осознанный акт взаимодействия личность-личность.
Например так:
- Иван Иванович, не могли бы передать за проезд, я не могу дотянуться.
- Конечно, Петр Петрович, для вас всё что угодно!
Иван Иванович, покупает билет и протягивает, Петру:
- Вот. Это вам. (This is for you.)
т.е. и Иван Иванович свои деньги сам заплатил за билет Петра Петровича?
согласен. Из отрывка это осталось неясным. Но можно и так и так. Имелось ввиду, что перфоманс с покупкой билета выбран Иваном Ивановичем, как инвентарь для морфологизации психической функции (single-out Петра Петровича), что уже есть причинность.
Можно другой пример. Пусть билеты будут именные. И фразу говорит последний в цепочке перед получателем, сличив имя на билете с личностью получателя.
верно, в этой ситуации тоже нужен for так как есть singling-out = т.е. персонификация/инидвидуализация
а если Иван Иванович сам первый, не дожидаясь просьбы Петра Петровича, проявил инициативу и купил билет Петру Петровичу, то в этой ситуации for или to?
for
верно, можно ведь сформулировать правило, когда нужно to (или еще какой предлог в оппозицию к for), а когда for?
Можно еще по ходу визуализировать ядерную структуру for.
Доп. Вопрос:
В чем семантическое отличие между to take care of = заботиться -:- to care about = заботиться -:- to care for = заботиться?
если действие функционально является single-out-ом (т.е. говорящий в структуре реализует функцию “выделение объекта/группы из ряда других” ), то предлог for
а еще можно singling-out как-нибудь визуализировать?
где рамочка - это включение в свою структуру реализации психич. функции
ну тогда уж рамочка и не пунктирная, или как? Да и объединить обе схемы в одну.
of - заботиться о содержании (я забочусь о том, чтобы книга понравилась маленьким читателям. Рисую картинки)
about - заботиться о форме (я забочусь о том, чтобы книга не помялась. Купил обложку)
for - заботится именно об этом объекте, в оппозиции к другим (я забочусь об этой книге, она дорога мне как память об одном человеке)
Все верно.
Доп. Вопрос: Как of/about/for коррелируют с типами переносов - синекдохой/метонимией/метафорой?
Если твой вопрос понимать так: 'Насколько морфологизируемая действием (например забота о книге) психическая функция синекдохична/метонимична/метафорична?' тогда:
about - заботиться о форме (я забочусь о том, чтобы книга не помялась. Купил обложку) - Книга попадёт со мной в одну визуальную структуру и если она неидеальна, то меня выпилят = синекдоха
of - заботиться о содержании (я забочусь о том, чтобы книга понравилась маленьким читателям. Рисую картинки) - книга попадает в одну смысловую структуру со мной (содержание книги = содержание моей головы) и если оно неидеально, то меня выпилят = метонимия
for - заботится именно об этом объекте, в оппозиции к другим (я забочусь об этой книге, она дорога мне как память об одном человеке) - забота о книге, как символический перенос заботы с человека, которого ты singled-out. = метафора
Все верно.
Доп. задание: Проведи аналогию с (= выполни функциональный анализ) to be happy, после которого может быть три предлога: about/for/with.