grammar:blog:2013-12-16-160531
for the cat vs. to the cat (фактуальность)
Вопросы:
1. В чем смысловое отличие между:
I need to get some food for the cat.
I need to get some food to the cat.
?
2. На какие более семантически дифференцированные глаголы можно заменить get в каждой фразе?
3. Какое высказывание более фактуальное? Переведите с комментарием.
~~LINKBACK~~
grammar/blog/2013-12-16-160531.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 by 127.0.0.1
Discussion
I need to get some food for the cat = I need to buy some food for the cat.
I need to get some food to the cat = I need to give some food to the cat.
второе более фактуальное
1. Мне нужно купить кошке корм.
2. Мне нужно покормить кошку.
Все верно.
Доп. вопрос:
В чем смысловая разница? В каком случае get - образует фразовый глагол, а в каком - не-фразовый глагол?
Get to it!
Get that for it!
Get to it! - Приступай к делу! Скорее не фразовый, а идиома, не?
Get that for it! - Получить то для (=вместо) этого? :)
так фразовый - это и есть идиома.
Достань то для этого = Достань корм для кошки = Достань тот (инструмент) для этой (инсталляции) = т.п.
И где фразовый, не-фразовый?
Get to it! - фразовый
верно, он же и идиома = фраза, в которой буквальный смысл составляющих ее слов утрачен за счет появления переносного смысла у фразы в целом. Можно рассмотреть сие как пример КФ. Что и что составляет КФ и каким способом КФ снимается?
может КФ и есть между прямым и переносным смыслом, здесь снимается с помощью defunctioning прямого смысла