grammar:blog:2013-05-14-103354
a habit vs. my habit vs. a habit of mine
Вопрос:
В чем смысловое отличие между:
a habit
my habit
a habit of mine
a friend
my friend
a friend of mine
?
ср. с фразц. l'amour de moi = the love of mine
~~LINKBACK~~
grammar/blog/2013-05-14-103354.txt · Last modified: 2018/04/22 23:25 by 127.0.0.1
Discussion
a habit - какая-то привычка
my habit - моя привычка
a habit of mine - моя привычка (но в общение с близкими друзьями, может даже с неким подшучиванием)
с другом идея такая же
т.е. одна из моих привычек?
возможно.
но еще у меня ощущение, что a habit of mine и a friend of mine употребляется в неформальном общении.
например, a friend of mine можно перевести мой дружок\дружище, а my friend так не переводится
верно, это называется коннотация = оценочный дополнительный, побочный оттенок значения = ирония, шутливость, упрек и пр.