User Tools

Site Tools


grammar:blog:2013-04-11-105741

Метонимия и артикли

People with problems of excess weight have a lot of psychological problems such as a fear, a dependence, and a depression.

Вопросы:

1. Какой смысл “дает” неопределенный артикль словам: fear/dependence/depression?
2. Как следует перевести на английский фразу: Он съел тарелку и выпил три стакана?
3. Как следует перевести на английский фразу: Он съел один суп и выпил три чая?

Discussion

Anna KamyenshikovaAnna Kamyenshikova, 2013/04/14 16:28, 2013/04/14 17:22

1. Если перед данными словами поставить артикль “a”, то эти слова приобретут значение исчисляемости, напр. один страх, одна зависимость. Так как эти слова-неисчесляемые, они употребляются без артикля.
2. He has eat a plate and drunk three glasses
3. He has eat soup and drunk three tea

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/04/14 17:35, 2013/04/14 17:38

1. верно
2. He has eaten a plate and drunk three glasses.
3. He has eaten a soup and drunk three teas ⇐ метонимия, т.е. слова soup и tea = a (plate of) soup и three (glasse)s (of) tea

Анна, на этой странице есть анимация на метонимию, гляньте: метонимия

You could leave a comment if you were logged in.
grammar/blog/2013-04-11-105741.txt · Last modified: 2018/04/22 23:25 by 127.0.0.1

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki