User Tools

Site Tools


speechpatterns:blog:2017-05-26-091955

How + adj/adv + (of + smb) + it + to be + Inf - Алеша vs Виталий

По цепочке по модели переведите по 10 высказываний с каждой стороны.

Например,

How sweet of you it is to let me come! (How sweet it is of you to let me come!) ↔ Как это (все-таки) любезно с Вашей стороны пригласить меня!/Ваше приглашение для меня (- это) такая любезность с Вашей стороны!

Discussion

AlexAlex, 2017/06/29 00:35

Как это все-таки безответственно с вашей стороны забыть выполнить задание.

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2017/06/29 19:46

How irresponsibly of you it was to forget to fulfil the task!

Как это всё-таки было опасно когда ваши дети дразнили собаку!

AlexAlex, 2017/06/29 21:06

How risky of your children it was to tease the dog!/How risky it was of your children to tease the dog!

Как все-таки дальновидно с вашей стороны было не дать вовлечь себя в эту авантюру.

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2017/07/06 21:00

How far-sighted of you it was not to be involved to the reckless scheme.

Как это всё-таки непросто для моей собаки 5 минут посидеть спокойно.

AlexAlex, 2017/07/08 17:24, 2017/07/12 22:25

мне кажется эта предложение будет с for:
How hard it is for my dog to sit quietly for 5 minutes.

с of можно переделать так:
How impatient it is of my dog not being able to sit quietly for 5 minutes at least.

Как это ловко с вашей стороны оказаться ни при делах.

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2017/07/12 12:57
будет с for

почему? Вроде бы отношения родительного падежа между собакой (родитель) и характеристикой действия собаки (рождаемое) вполне подходят.

How adroitly it is of you not to be involved in.

Как здорово вы проучили этого негодяя!

AlexAlex, 2017/07/12 22:17, 2017/07/12 22:23

почему? - я смысл схемы понял так: качество/характеристика → проявление качества в действии. а в “непросто посидеть спокойно” нет такого разделения, это целиком или качество как таковое, или проявление какого-то качества.

How good it was of you to teach a lesson to this scoundrel.
мне кажется, здесь случай похож на предыдущий. при переводе по схеме смысловой акцент смещается с характеристики поступка (как проучили - здорово), на характеристику человека.

Как прямолинейно это было с вашей стороны высказать ей все в лицо.

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2017/07/19 11:53, 2017/07/19 11:55

How straight it was of you to say all of that to her face.

Как красиво эта девушка спела песню.

AlexAlex, 2017/09/04 21:34, 2017/09/05 11:24

Как красиво эта девушка спела песню
не вижу, как этот пример укладывается в схему: что в нем является качеством главного действующего лица, а что - проявлением этого качества?

“Как это некрасиво - распускать слухи”, попенял мне отец.

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2017/09/12 14:27

Да. Не укладывается.

“How improperly of you it is to spread gossip” - my father blamed me.

Как же правильно с вашей стороны было не дать ему уйти от возмездия.

AlexAlex, 2017/09/12 19:19, 2017/09/13 01:49

How properly of you it was not to let him escape retribution.

У тебя каждый день новый глобальный замысел - это так по-русски.

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2017/09/13 08:11

How Russian of you it is to have a new global project every day.

И зачем ты прыгнул с третьего этажа в сугроб снега? Какой глупый поступок!

AlexAlex, 2017/09/17 21:30, 2017/09/17 21:31

How silly of you it was to jumped from the third floor into a snowdrift!

Бросать окурки на заправке?! Да ты - само благоразумие!

You could leave a comment if you were logged in.
speechpatterns/blog/2017-05-26-091955.txt · Last modified: 2017/07/19 13:58 by schyuri