User Tools

Site Tools


speechpatterns:blog:2015-08-01-132446

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

speechpatterns:blog:2015-08-01-132446 [2018/04/22 23:27] (current)
Line 1: Line 1:
 +====== Выбор детерминатива ======
  
 +<color brown>**Вопросы**:</color> \\
 +1. В чем смысловое отличие между высказываниями? \\
 +Give me **the** book \\
 +Give me **this** book \\
 +Give me **that** book \\
 +Give me **your** book \\
 +Give me **that** book **of yours** \\
 +\\
 +2. Какой детерминатив подходит для дискурса инструктажа? \\ 
 +Keeping **the** left arm straight \\
 +Keeping **this** left arm straight \\
 +Keeping **your** left arm straight \\
 +Keeping **that** left arm straight \\
 +Keeping **that** left arm **of yours** straight \\ 
 +
 +<spoiler|своя версия>
 +1. \\
 +  * Give me the book. Дай мне книгу. Смысловой акцент (рема) на give, the book известный предмет (тема), о какой книге идет речь известно коммуниканту. Есть оппозиция с другими предметами, в абстрактно-логическом или сенсо-перцептивном смысле. \\
 +  * Give me this book. Дай мне эту книгу. Появляется оппозиция с другими книгами в сенсо-перцептивном поле. Выбирается ближний предмет. \\
 +  * Give me that book. Дай мне ту книгу. Появляется оппозиция с другими книгами в сенсо-перцептивном поле. Выбирается дальний предмет. \\
 +  * Give me your book. Дай мне свою книгу. Появляется оппозиция с другими книгами либо в абстрактно-логическом смысле: книга написанная коммуникантом, или он ею владеет (have), либо в сенсо-перцептивном смысле: книга, которую коммуникант держит (в руках)/владеет (hold) в данный момент. \\
 +  * Личное местоимение - маркер перехода на уровень Эго, включение коммуниканта в качестве предмета обсуждения, интимизация, индивидуализация, персонализация, single-out. \\
 +  * Give me that book of yours. Дай мне эту твою книжонку. см. [[grammar:blog:2014-07-21-075148|Coal and rivers in Y2K]] и [[lexic:blog:2015-06-12-151140|Указательные местоимения как маркеры коннотации]]\\
 +\\
 +2. исходя из соображений, изложенных в п.1\\
 +  * Keeping the left arm straight. Левую руку держите не сгибая. Именно левую руку важно сохранять в прямом положении. Но это рука не коммуниканта. Например рука манекена. \\
 +  * Keeping this left arm straight. Держите вот эту левую руку не сгибая. У человека больше одной левой руки, выбор конкретной из множества. Тоже может быть речь о манекенах, например. \\
 +  * Keeping your left arm straight. Держите свою левую руку прямо. Именно вашу левую руку важно сохранять в прямом положении. Тут либо получатель сообщения не соблюдает какие-то договоренности, держать руку прямо, а остальные участники соблюдают (коннотация), либо именно от самого коммуниканта все зависит, в любом случае это переход на личности (уровень Эго). \\
 +  * Keeping it straight. Держите его прямо (не сгибая). Речь об известном предмете/части тела, о которой шла речь до этого. \\
 +  * Keeping that left arm of yours straight. Держите эту вашу левую ручонку не сгибая. Humiliating, disparaging \\
 +\\
 +Получается, что для неконнотированного, формального дискурса, типа инструктажа, исходя из набора оппозиций выше подходит только that: \\
 +Keeping that left arm straight. Сохраняйте левую руку в прямом положении. \\
 +</spoiler>
 +
 +{{tag>}}
 +
 +~~DISCUSSION~~
speechpatterns/blog/2015-08-01-132446.txt · Last modified: 2018/04/22 23:27 (external edit)