User Tools

Site Tools


speechpatterns:blog:2014-08-25-221750

Апдейт Гамлета Шекспира

В оригинальном произведении Шекспира есть такие строки:

CLAUDIUS
How do you, pretty lady?
OPHELIA
Well, God'ield you! They say the owl was a baker’s daughter. Lord, we know what we are, but know not what we may be. God be at your table.

В современном изложении это место передано так:
CLAUDIUS
How are you doing, my pretty lady?
OPHELIA
I’m quite well, and may God give you what you deserve. They say the baker’s daughter was turned into an owl for refusing Jesus' bread. My lord, we know what we are now, but not what we may become. May God be at your table.

Источник: http://nfs.sparknotes.com/hamlet/page_238.html

Вопросы
1. Полностью ли сохранился исходный смысл выделенной курсивом идеи ? Не ушло или не добавилось ли чего ?
2. В чём вообще смысл такого окультуривания произведений ?
3. Какой смысл в выделенных курсивом фразах ?

You could leave a comment if you were logged in.
speechpatterns/blog/2014-08-25-221750.txt · Last modified: 2014/08/25 22:27 (external edit)