User Tools

Site Tools


speechpatterns:blog:2014-02-04-173837

Артикль с однородными членами (A Tidy Ghost)


They heard voices outside the front door. Then they heard the sound of a key in the lock. Rick jumped up. 'What …?'
They heard footsteps in the hall.
'It's a very nice hall.' It was a man's voice. Rick and Marilyn looked at each other. Then the living room door began to open. Marilyn took Rick's hand. Two men and a woman walked into the room. They stopped in surprise.
'What are you doing here?' said Rick angrily. 'Oh, I'm terribly sorry,' said one of the men. 'I thought you were out.'
He turned to the man and woman behind him. 'Oh, this is Mr and Mrs Patterson. They're very interested in your house.'

Вопросы:

1. Как измениться “картинка”, если в выделенном предложении поставить артикль и перед словом woman: He turned to the man and the woman behind him?
2. Как артикль с однородными членами (= лингвистические сущности) предметизируют/субстантивируют пространственно-временнуо соположение реалий предметного мира (= экстра-лингвистические сущности)?

Задание:

Визуализируйте He turned to the man and woman behind him. -:- He turned to the man and the woman behind him.

~~LINKBACK~~

Discussion

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2014/02/26 10:24

1. Женщина подходит в тот момент, когда 2 мужчин открывают дверь; она уже стояла у двери, когда 2 мужчин подошли и открыли дверь - получается она не с ними.
2. Вместе/одновременно/к ним/оба/; в данном случае - он повернулся к паре.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/02/26 10:31, 2014/02/27 17:55
получается она не с ними.

Верно.

И так еще тоже может быть:

He turned to the man and the woman behind him. → Он повернулся (обернулся) сперва к мужчине, а затем к женщине, которая стояла позади него (мужчины, который the man)
или
Он повернулся сперва к мужчине, а затем к женщине, которые стояли позади него (который он/деятель, а не the man, который объект действия) (the man and woman стояли в разных углах комнаты, например, и поэтому не попадали в одно оптическое поле (= не образовывали одно визуальное целое) и нужно было переводить взгляд, двигать головой = т.е. переключать поле обзора = делать/получать разные “оптические картинки” с различным содержанием: одна картинка - мужчина в левом углу, другая картинка - женщина в правом углу)

а если убрать артикль перед woman, то произойдет стяжение:

He turned to the man and woman behind him. → Он повернулся к мужчине и женщине, которые стояли позади него (и образовывали одно визуальное целое - см. иллюстрацию)

You could leave a comment if you were logged in.
speechpatterns/blog/2014-02-04-173837.txt · Last modified: 2014/02/04 01:00 (external edit)