User Tools

Site Tools


speechpatterns:blog:2013-11-29-210926

Речевая модель - keep (on) doing sth

Вопрос:

Как следует перевести фразу: I kept getting the envelope out and looking at it and thinking, Shall I open it?

~~LINKBACK~~

Discussion

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/12/02 15:03

to continue doing something; to do something repeatedly
keep doing something Keep smiling!
keep on doing something Don't keep on interrupting me!

I kept getting the envelope out and looking at it and thinking, Shall I open it?
Я постоянно/то и дело доставал конверт, смотрел на него и думал, может вскрыть его?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/04 00:33

Все верно.

Доп. вопросы:

1. В чем отличие между:

They kept walking.
They kept on walking.
They kept walking on.
They kept walking on and on and on.
They walked on and on and on.
They did walk on.

?

2. Какая структура (см. выше) семантически ближе к русской: Давай, давай, иди себе!

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/12/05 16:16

They kept walking. Они настойчиво шли. Цикла нет.
They kept on walking. Они продолжали ходить (по кругу?). Цикл есть.
They kept walking on. Тут наверно on уже к walking будет относиться, но смысл похожий: Они продолжали ходить (в лес).
They kept walking on and on and on. Они продолжали ходить и ходить и ходить. Цикл есть.
They walked on and on and on. Они ходили, ходили и ходили.
They did walk on. Ходили они.
бред какой-то, чем они отличаются?

2. думаю вот эта Кept walking on!

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/06 00:24
They kept walking on and on and on. Они продолжали ходить и ходить и ходить. Цикл есть.

Или без цикла, в смысле круга, а так: всё шли дальше, и дальше, и дальше - равномерно отдалялись/удалялись

They walked on and on and on. Они ходили, ходили и ходили.

лучше так: всё шли, и шли, и шли - как по пустыни, монотонно, однообразно

They did walk on. Ходили они.

Может так: Так они шли себе, да шли.?

2. думаю вот эта Кept walking on!

Do keep on walking!

> бред какой-то, чем они отличаются?

on - усиливает/подчеркивает непрерывность/статичность/постоянство/равномерность действия в оппозиции требования прекратить его. Ср.:

They kept walking. → Они продолжали идти. = антонимический перевод - Они не остановились.
They kept on walking. → Они шли, не останавливаясь.
They kept on walking on and on and on. → А они всё шли, и шли, и шли (себе), не останавливаясь.

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/12/06 15:03

а зачем keep если walk on уже всю семантику передает?
есть ли отличия и в чем:
Do keep on walking!
Do keep walking on!
Do keep on walking on! Усиление?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/07 22:28
а зачем keep если walk on уже всю семантику передает?

keep = всё (иди, иди)
do … on = (у)же/Давай

Do keep on walking! = Давай, иди (себе), не останавливайся!!
Do keep walking on! = Давай, иди, иди, не останавливайся!
Do keep on walking on! = Давай, иди, иди себе, не останавливайся!

You could leave a comment if you were logged in.
speechpatterns/blog/2013-11-29-210926.txt · Last modified: 2013/11/29 01:00 (external edit)