User Tools

Site Tools


speechpatterns:blog:2013-10-03-200021

слово vs. структура

Вопросы:

1. Если англоговорящему сказать cold, думая, что одно английское слово имеет такой же коммуникативный смысл, что и русская фраза Холодно, то как воспримет это слово англоговорящий? Вычитает ли англоговорящий такой же смысл из слова cold, как и русский из слова-фразы Холодно? Какую аналогию можно привести на материале русского языка?
2. Как следует сказать по-английски фразу Холодно.?
3. Почему в английском языке бессмысленны без широкого контекста (= в ситуации understatement) слова-фразы = фразы/предложения состоящие из одного слова?

~~LINKBACK~~

Discussion

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/10/04 09:12

1. Англоговорящий воспримет cold, как ХОЛО, но если вычитает, то только ХОЛО
Далеко не будем ходить, тепло получалось бы, что друг другу русские говорили тепл или про розу(цветок) типа она красный
2. It's cold.
3. В английском одно слово=скелет, чтобы придать ему движение=смысл используется широкий контекст: деятель, предлоги, всп.глаголы… А то получиться, как с cold. Холодно сегодня, а в ответ холо

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/10/04 09:28

Аналогия прозрачная. Спасибо.

Доп. задание:

Переведите на английский.

Интересно.
Тепло.
Светло.
Зима.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/10/04 09:48

It's warm
It's interesting
It's the winter
It's light

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/10/04 09:56

Все верно.

It's the winter

артикль лучше убрать - It's winter

Доп. задание:

Переведите на английский.

Темно?
Хорошо?
Не светло.
Не лето.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/10/04 14:17

Is it dark?
Is it good?
It isn't light = It's not light
It isn't summer = It's not summer

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/10/04 16:30

Все верно.

Доп. задание:

Переведите на английский.

Было темно?
Будет хорошо.
Было не весело.
Будет не жарко.

You could leave a comment if you were logged in.
speechpatterns/blog/2013-10-03-200021.txt · Last modified: 2013/10/03 01:00 (external edit)