User Tools

Site Tools


speechpatterns:blog:2013-09-13-104403

Emphatic Non-Inversion

1. A cunning old thing that money-lender was!
2. What a wonderful little creature that Bobby is!
3. What poor little things those puppies are!
4. How wonderfully she sings!
5. How nice it is to be here!

Вопросы:

1. Как следует перевести данные восклицательные предложения?
2. Почему в данных структурах нет инверсии, а, например, в So little do I know инверсия есть?

~~LINKBACK~~

Discussion

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2013/09/17 18:13

2. Возможно данная структура также содержит “обманутое” ожидание, только не в виде изменённого порядка слов, а в виде “отсутствия продолжения” (т.е. на смысловом уровне на уровне отдельного предложения или контекста). А остальная цепочка остаётся та же.

Прерывание на смысловом уровне более “интеллектуально” поэтому эмоция должна быть менее выражена.

1.

1. A cunning old thing that money-lender was! - Старым хитрым пройдохой был этот ростовщик!
2. What a wonderful little creature that Bobby is! - Какое прекрасное маленькое создание - этот Бобби!
3. What poor little things those puppies are! - Какие несчастные маленькие создания - эти щенки!
4. How wonderfully she sings! - Как прекрасно она поёт!
5. How nice it is to be here! - Как приятно быть здесь!

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/17 22:47

2. А какой член предложения находится в эмфазе?

3. What poor little things those puppies are! - Какие несчастные маленькие создания - эти щенки!

poor little things = бедняжечки, нет?

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2013/09/18 07:05

2. Здесь в эмфазе находится только дополнение/обстоятельство.

Получается что в эмфатическом высказывании с изменением порядка главных членов предложения происходит более эмоциональное выделение (раздражитель сильнее), а если переносится только дополнение, то менее эмоциональное (раздражитель слабее, часть псих. энергии уже “дезактивировалась” после подтверждения ожидаемого прямого порядка слов)?

3. Какие бедняжки - эти щенки!

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/18 07:42
2. Здесь в эмфазе находится только дополнение/обстоятельство.

А если повнимательнее посмотреть? :)

3. Какие бедняжки - эти щенки!

Указательное местоимение в данном случае тоже в эмфазе, поэтому переводить как это/эти не нужно - достаточно модальной частицы же, ну, как, и, то, модальных слов ведь, правда, настолько, и др. . Аналогично: The book can't be that bad! = Ну, не настолько уж книга и плоха. = Не такая уж книга и плохая.

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2013/09/18 12:00
А если повнимательнее посмотреть? :)

What/How и that/those тоже для создания эмфатичности нужны.

3.

Ну щеночки такие бедняжки!

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/18 21:49
What/How и that/those тоже для создания эмфатичности нужны.

На них она намотана, как к there прикручен оборот there is a book on the table.

Так какой член предложения находится в эмфазе?

3. А может так: Ну, какие бедненькие … ?

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2013/09/19 12:39
Так какой член предложения находится в эмфазе?

подлежащее?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/19 12:49

определение - либо определение объекта = прилагательное, либо определение действия = наречие.

You could leave a comment if you were logged in.
speechpatterns/blog/2013-09-13-104403.txt · Last modified: 2013/09/13 01:00 (external edit)