User Tools

Site Tools


speechpatterns:blog:2013-09-08-233537

Диалог из фильма (кафе "Одуванчик") Виталя

You need to install a Flash Player to watch this video!

~~LINKBACK~~

Discussion

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2013/09/08 23:36
NОригинальный текстTranslation
1Д: Я буду посетитель, а ты – это ты! D: I will be a guest, and you will be you!
2О: Да не могу я! W: I cannot do it!
3Д: А ты попробуй! Ну мобилизуйся! Ну докажи, что ты можешь быть такой же ласковой и вежливой, как Раечка или как Верочка! D: But try it! Raise yourself! Prove that you can be tender and polite girl like Raechka or like Verochka!
4О: Пожалуйста! W: Here you are!
5Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот. D: Zinochka, please, provide us something for inspiration! Not this… only music. Although.. don’t take this away also… So. Let’s start. Lady, please, I’d like to get a steak.
6О: Пожалуйста! W: Here you are!
7Д: А говядина у вас свежая? D: Have you a fresh beef?
8О: Свежая. W: Fresh one.
9Д: Аа.. с луком подайте. D: Ok… Steak with onion, please.
10О: Пожалуйста! W: Here you are!
11Д: Нет с картошкой. D: No, with potato.
12О: Пожалуйста! W: Here you are!
13Д: А может лучше битки. D: May be meatballs will better.
14О: Можно битки. W: Ok. Meatballs.
15Д: Нет антрекот. D: No. One steak.
16О: Ладно. W: Ok!
17Д: Не «ладно», а «пожалуйста». D: Say “Here you are” instead “ok”!
18О: Ладно, пожалуйста! W: Ok! Here you are!
19Д: Значит антрекот… А может что-нибудь из птицы? Может быть курочку? D: So, steak… But maybe need I of bird? May be a chicken?
20О: Дело ваше! W: That's your business!
21Д: Опять неправильно! Нужно сказать «Пожалуйста. Будьте любезны. Можно и курочку». D: That’s wrong again! You should say “Here you are. That’s right. A chicken is good.”
22О: Пожалуйста! Будьте любезны! Можно и курочку! W: Here you are. That’s right. A chicken is good.
23Д: А молодая курочка? D: Are the chicken young?
24О: Молодая. С тридцать второго года. W: Young… was born in thirty two year.
25Д: Это что? Сатира, шутка, юмор что ли? Я не понимаю. D: What is it? Satire, joke, humor? I haven’t understood.
26О: Ну ладно. Хватит вам голову морочить! Говорите чего подать! И… W: Ok. Stop pulling my leg! Tell me what do you want! And…
27Д: Вот-вот. В этом вся твоя беда! Ни любезности в тебе, ни выдержки! D: Quite so! This is your trouble! No courtesy, no self-control!
28О: Ну не могу я, Василий Васильевич, не могу! Я как посетителя вижу, так у меня аж руки трясутся. W: But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I saw a guest my hand shakes at once.
29Д: Вот-вот-вот! Не сработаемся мы с тобой, Клава! D: Exactly! We won’t get a good working together, Klava!
30О: Пожалуйста. Выгоняйте! W: Ok! Drive me out!
31Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе. D: Try to find work in the zoo. There is a small café with only forty seat places.
32О: И уйду. Уйду! Чем такие люди так уж лучше звери! W: Ok! I go away! The wild animals are better then you are.
33О2: Ты с ними найдёшь общий язык! W2: You’ll really find understanding with them!
34О: А ты молчи! Подлиза директорская! W: Shut up! Director’s toady!
35М: Василий Васильевич, я думаю, что мне тоже придётся уйти. Татьяне Александровне, видите ли, не нравится мой репертуар, хм, и моя манера исполнения. Как будто она что-нибудь понимает. Mus: Visiliy Vasilievich, I think I must resign also! Tatyana Alexsandrovna don’t like my repertoire.. and my style of performance. She don’t understand nothing!
36О3: Точно. Правильно! W3: It’s true! That’s right!
37М: Мне уже просто надоели эти придирки! Мне же всё ясно, я же не девочка! Mus: I simply tired due to these cavils! It’s all clearly… I’m not a girl at all!
38МБ: Вот именно! Mb: That's it!
39М: Если хотите знать, то меня давно приглашают в кино «Перекоп». Я буду там петь между сеансами. Mus: If you ask me, I was invited in “Perekop” cinema some times. I will sing between showings there.
40Д: Тихо! Женщины… D: Calm down! Women…
Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/08 23:36

Draft #1 - пока отметил места требующие правки
курсивом - то, что нужно добавить

NОригинальный текстTranslation
1Д: Я буду посетитель, а ты – это ты! D: I will be a guest, and you will be you!
2О: Да не могу я! W: I cannot do it!
3Д: А ты попробуй! Ну мобилизуйся! Ну докажи, что ты можешь быть такой же ласковой и вежливой, как Раечка или как Верочка! D: But try it! Raise yourself! Prove that you can be as tender and polite girl like as Raechka or like Verochka!
4О: Пожалуйста! W: Here you are!
5Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот. D: Zinochka, please, provide us with something for inspiration! Not this… only music. Although.. don’t take this away also… So. Let’s start. Lady, please, I’d like to get a steak.
6О: Пожалуйста! W: Here you are!
7Д: А говядина у вас свежая? D: Have you a fresh beef? - лучше через состояние
8О: Свежая. W: Fresh one.
9Д: Аа.. с луком подайте. D: Ok… Steak with onion, please.
10О: Пожалуйста! W: Here you are!
11Д: Нет с картошкой. D: No, with potato.
12О: Пожалуйста! W: Here you are!
13Д: А может лучше битки. D: May be meatballs will better.
14О: Можно битки. W: Ok. Meatballs.
15Д: Нет антрекот. D: No. One steak.
16О: Ладно. W: Ok!
17Д: Не «ладно», а «пожалуйста». D: Say “Here you are” instead “ok”!
18О: Ладно, пожалуйста! W: Ok! Here you are!
19Д: Значит антрекот… А может что-нибудь из птицы? Может быть курочку? D: So, steak… But maybe need I of bird? May be a chicken?
20О: Дело ваше! W: That's your business!
21Д: Опять неправильно! Нужно сказать «Пожалуйста. Будьте любезны. Можно и курочку». D: That’s wrong again! You should say “Here you are. That’s right. A chicken is good.”
22О: Пожалуйста! Будьте любезны! Можно и курочку! W: Here you are. That’s right. A chicken is good.
23Д: А молодая курочка? D: Are the chicken young?
24О: Молодая. С тридцать второго года. W: Young… was born in thirty two year. = получилось: родилась через 32 года
25Д: Это что? Сатира, шутка, юмор что ли? Я не понимаю. D: What is it? Satire, joke, or humor? I haven’t understood.
26О: Ну ладно. Хватит вам голову морочить! Говорите чего подать! И… W: Ok. Stop pulling my leg! Tell me what do you want! And…
27Д: Вот-вот. В этом вся твоя беда! Ни любезности в тебе, ни выдержки! D: Quite so! This is your trouble! No courtesy, no self-control! - “в тебе” нужно еще
28О: Ну не могу я, Василий Васильевич, не могу! Я как посетителя вижу, так у меня аж руки трясутся. W: But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I saw a guest my hand shakes at once.
29Д: Вот-вот-вот! Не сработаемся мы с тобой, Клава! D: Exactly! We won’t get a good working together, Klava!
30О: Пожалуйста. Выгоняйте! W: Ok! Drive me out!
31Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе. D: Try to find work in the zoo. There is a small café with only forty seat places.
32О: И уйду. Уйду! Чем такие люди так уж лучше звери! W: Ok! I go away! The wild animals are better then you are.
33О2: Ты с ними найдёшь общий язык! W2: You’ll really find understanding with them!
34О: А ты молчи! Подлиза директорская! W: Shut up! Director’s toady!
35М: Василий Васильевич, я думаю, что мне тоже придётся уйти. Татьяне Александровне, видите ли, не нравится мой репертуар, хм, и моя манера исполнения. Как будто она что-нибудь понимает. Mus: Visiliy Vasilievich, I think I must resign also! Tatyana Alexsandrovna don’t like my repertoire.. and my style of performance. She don’t understand nothing!
36О3: Точно. Правильно! W3: It’s true! That’s right!
37М: Мне уже просто надоели эти придирки! Мне же всё ясно, я же не девочка! Mus: I simply tired due to these cavils! It’s all clearly… I’m not a girl at all!
38МБ: Вот именно! Mb: That's it!
39М: Если хотите знать, то меня давно приглашают в кино «Перекоп». Я буду там петь между сеансами. Mus: If you ask me, I was invited in the “Perekop” cinema some times. I will sing between showings there.
40Д: Тихо! Женщины… D: Calm down! Women…
Vitali SolomeinVitali Solomein, 2013/09/08 23:37

Совсем непонятные места буду оставлять жирным

1

Д: Я буду посетитель, а ты – это ты!
D: I will be a guest, and you will be you!

время на настоящее. guest на customer

I'm a customer and you are you!

2

О: Да не могу я!
W: I cannot do it!

it на this

I cannot do this!

3

Д: А ты попробуй! Ну мобилизуйся! Ну докажи, что ты можешь быть такой же ласковой и вежливой, как Раечка или как Верочка!
D: But try it! Raise yourself! Prove that you can be as tender and polite girl like as Raechka or like Verochka!

Можно Raise yourself! заменить на Pull yourself together! tender заменить на friendly
like на as.. as
girl убрать

But try it! Pull yourself together! Prove that you can be as friendly and polite as Raechka or Verochka!

4

О: Пожалуйста!
W: Here you are!

Here you are! заменить на Сertainly! везде по тексту (или может на All Right)

Сertainly!

5

Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот.
D: Zinochka, please, provide us with something for inspiration! Not this… only music. Although.. don’t take this away also… So. Let’s start. Lady, please, I’d like to get a steak.|

something for inspiration на inspiring thing
only music на a music
also заменить на as well
Lady заменить на Miss

Zinochka, please, provide us with inspiring thing! Not this… a music. Although.. don’t take this away as well … So. Let’s start. Miss, please, I’d like to get a steak.

6

Д: А говядина у вас свежая?
D: Have you a fresh beef? - лучше через состояние

Is your beef fresh?

8

О: Свежая.
W: Fresh one.|

Fresh one. Заменить на It's fresh.

It's fresh.

13

Д: А может лучше битки.
D: May be meatballs will better.

заменить на Have you got meatballs?

19

Д: Значит антрекот… А может что-нибудь из птицы? Может быть курочку?
D: So, steak… But maybe need I of bird? May be a chicken?

заменить на So, steak… But maybe have you got poultry? I'd like a chicken?

20

О: Дело ваше!
W: That's your business!

заменить на It's for you to decide! или As you wish!

21

Д: Опять неправильно! Нужно сказать «Пожалуйста. Будьте любезны. Можно и курочку».
D: That’s wrong again! You should say “Here you are. That’s right. A chicken is good.”

заменить на

That’s wrong again! You should say “Certainly! That’s right. You'll get a chicken.”

22

аналогично 21

23

Д: А молодая курочка?
D: Are the chicken young?

не придумал как заменить

24

О: Молодая. С тридцать второго года.
W: Young… was born in thirty two year. = получилось: родилась через 32 года

заменить на Young… was born on nineteen thirty two.

25

Д: Это что? Сатира, шутка, юмор что ли? Я не понимаю.
D: What is it? Satire, joke, or humor? I haven’t understood.

What is it? Satire, joke, or humor? I haven’t understood.

26

О: Ну ладно. Хватит вам голову морочить! Говорите чего подать! И…
W: Ok. Stop pulling my leg! Tell me what do you want! And…

do you want заменить на do you like

Ok. Stop pulling my leg! Tell me what do you like! And…

27

Д: Вот-вот. В этом вся твоя беда! Ни любезности в тебе, ни выдержки!
D: Quite so! This is your trouble! No courtesy, no self-control! - “в тебе” нужно еще

trouble на problem

Quite so! This is your problem! There are no courtesy, no self-control in you!

28

О: Ну не могу я, Василий Васильевич, не могу! Я как посетителя вижу, так у меня аж руки трясутся.
W: But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I saw a guest my hand shakes at once.

saw на see
guest на customer
делаем условное предложение 0 типа
at once убираем

But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I see a customer my hand shakes

30

О: Пожалуйста. Выгоняйте!
W: Ok! Drive me out!

заменить на Ok! Kick me out!

31

Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе.
D: Try to find work in the zoo. There is a small café with only forty seat places.

seat places заменить на seatings

Try to find work in the zoo. There is a small café with only forty seatings.

32

О: И уйду. Уйду! Чем такие люди так уж лучше звери!
W: Ok! I go away! The wild animals are better then you are.

I go заменить на I'm going away
then на than
you are на you

Ok! I'm going away! The wild animals are better than you.

33

О2: Ты с ними найдёшь общий язык!
W2: You’ll really find understanding with them!

не понял

34

О: А ты молчи! Подлиза директорская!
W: Shut up! Director’s toady!

toady заменить на lickspittle

Shut up! Director’s lickspittle!

35

М: Василий Васильевич, я думаю, что мне тоже придётся уйти. Татьяне Александровне, видите ли, не нравится мой репертуар, хм, и моя манера исполнения. Как будто она что-нибудь понимает.
Mus: Visiliy Vasilievich, I think I must resign also! Tatyana Alexsandrovna don’t like my repertoire.. and my style of performance. She don’t understand nothing!

может надо перфект

Tatyana Alexsandrovna haven't liked my repertoire.. and my style of performance. She haven't understood anything!

37

М: Мне уже просто надоели эти придирки! Мне же всё ясно, я же не девочка!
Mus: I simply tired due to these cavils! It’s all clearly… I’m not a girl at all!

можно due to заменить на of
cavils заменить на quibbles
clearly на clear

I simply tired of these quibbles! It’s all clear… I’m not a girl at all!

39

M: Если хотите знать, то меня давно приглашают в кино «Перекоп». Я буду там петь между сеансами.
Mus: If you ask me, I was invited in the “Perekop” cinema some times. I will sing between showings there.

some times убрать
или изменить время всего предложения I have long been invaited in the “Perekop” cinema.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/08 23:37

Курсивом сделал, что еще нужно поправить

1

Д: Я буду посетитель, а ты – это ты!
D: I will be a guest, and you will be you!

время на настоящее. guest на customer

I'm a customer and you are you!

2

О: Да не могу я!
W: I cannot do it!

it на this

I cannot do this!

3

Д: А ты попробуй! Ну мобилизуйся! Ну докажи, что ты можешь быть такой же ласковой и вежливой, как Раечка или как Верочка!
D: But try it! Raise yourself! Prove that you can be as tender and polite girl like as Raechka or like Verochka!

Можно Raise yourself! заменить на Pull yourself together! tender заменить на friendly
like на as.. as
girl убрать

But try it! Pull yourself together! Prove that you can be as friendly and polite as Raechka or Verochka!

Raechka or like Verochka - англоговорящие не дифференцируют вообще варианты Рая, Раиса, Раечка - для них это набор звуков, т.е. уменьнительно-ласкательность нужно делать аналитически.

4

О: Пожалуйста!
W: Here you are!

Here you are! заменить на Сertainly! везде по тексту (или может на All Right)

Сertainly!

Да просто взять типичные фразы официантов: Are you ready to order?/What would you like (to begin with)?/Very good./Thank you (for your order) и пр.

5

Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот.
D: Zinochka, please, provide us with something for inspiration! Not this… only music. Although.. don’t take this away also… So. Let’s start. Lady, please, I’d like to get a steak.|

something for inspiration на inspiring thing - лучше построить фразу с mood
only music на a music - some soft music
also заменить на as well - лучше антонимическим переводом весь кусок
Lady заменить на Miss - лучше опустить вообще

Zinochka, please, provide us with inspiring thing! Not this… a music. Although.. don’t take this away as well … So. Let’s start. Miss, please, I’d like to get a steak. - вообще без инфинитива, т.е. свернуть в метонимию

6

Д: А говядина у вас свежая?
D: Have you a fresh beef? - лучше через состояние

Is your beef fresh?

8

О: Свежая.
W: Fresh one.|

Fresh one. Заменить на It's fresh.

It's fresh. - лучше краткую форму ответа, она же грубит

13

Д: А может лучше битки.
D: May be meatballs will better.

заменить на Have you got meatballs? - в вопросе деятель должен быть не второе лицо, а первое

19

Д: Значит антрекот… А может что-нибудь из птицы? Может быть курочку?
D: So, steak… But maybe need I of bird? May be a chicken?

заменить на So, steak… But maybe have you got poultry? I'd like a chicken?

20

О: Дело ваше!
W: That's your business!

заменить на It's for you to decide! или As you wish!

21

Д: Опять неправильно! Нужно сказать «Пожалуйста. Будьте любезны. Можно и курочку».
D: That’s wrong again! You should say “Here you are. That’s right. A chicken is good.”

заменить на

That’s wrong again! You should say “Certainly! That’s right. You'll get a chicken.

22

аналогично 21

23

Д: А молодая курочка?
D: Are the chicken young?

не придумал как заменить

Is the chicken fresh?

24

О: Молодая. С тридцать второго года.
W: Young… was born in thirty two year. = получилось: родилась через 32 года

заменить на Young… was born on nineteen thirty two.

нужно обыграть (смысловое развитие/переосмысление) через fresh, т.е. отказаться от С тридцать второго года, но сохранить смехоточку.

25

Д: Это что? Сатира, шутка, юмор что ли? Я не понимаю.
D: What is it? Satire, joke, or humor? I haven’t understood.

What is it? Satire, joke, or humor? I haven’t understood. What kind of joke is this? и можно идиому какую-нибудь типа: You're kidding, right?

26

О: Ну ладно. Хватит вам голову морочить! Говорите чего подать! И…
W: Ok. Stop pulling my leg! Tell me what do you want! And…

do you want заменить на do you like

здесь с лекчсикой все нормально, здесь грамматику нужно подправить Tell me what do you want! - это же embedded question (см. embedded question)

Ok. Stop pulling my leg! Tell me what do you like! And…

27

Д: Вот-вот. В этом вся твоя беда! Ни любезности в тебе, ни выдержки!
D: Quite so! This is your trouble! No courtesy, no self-control! - “в тебе” нужно еще

trouble на problem

Quite so! This is your problem! There are no courtesy, no self-control in you!

лучше через you lack …

28

О: Ну не могу я, Василий Васильевич, не могу! Я как посетителя вижу, так у меня аж руки трясутся.
W: But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I saw a guest my hand shakes at once.

saw на see
guest на customer
делаем условное предложение 0 типа
at once убираем

But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I see a customer my hand shakes

30

О: Пожалуйста. Выгоняйте!
W: Ok! Drive me out!

заменить на Ok! Kick me out! Еще варианты: Fire me! Sack me!

31

Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе.
D: Try to find work in the zoo. There is a small café with only forty seat places.

seat places заменить на seatings

Try to find work in the zoo. There is a small café with only forty seatings. - убрать оборот there is, так как кафе известное; seating заменить seat в атрибутивном сочетании 40-seat cafe.

32

О: И уйду. Уйду! Чем такие люди так уж лучше звери!
W: Ok! I go away! The wild animals are better then you are.

I go заменить на I'm going away
then на than
you are на you

Ok! I'm going away! The wild animals are better than you are. - она же уволиться грозиться, а не просто пойти куда-нибудь.

33

О2: Ты с ними найдёшь общий язык!
W2: You’ll really find understanding with them!

не понял

them - не понятно к чему относится - то ли к зверям, то ли к посадочным местам, то ли к людям.

34

О: А ты молчи! Подлиза директорская!
W: Shut up! Director’s toady!

toady заменить на lickspittle

Shut up! Director’s lickspittle!

35

М: Василий Васильевич, я думаю, что мне тоже придётся уйти. Татьяне Александровне, видите ли, не нравится мой репертуар, хм, и моя манера исполнения. Как будто она что-нибудь понимает.
Mus: Visiliy Vasilievich, I think I must resign also! Tatyana Alexsandrovna don’t like my repertoire.. and my style of performance. She don’t understand nothing!

может надо перфект

нет, не нужнен - don't заменить на doesn't

Tatyana Alexsandrovna haven't liked my repertoire.. and my style of performance. She haven't understood anything!

37

М: Мне уже просто надоели эти придирки! Мне же всё ясно, я же не девочка!
Mus: I simply tired due to these cavils! It’s all clearly… I’m not a girl at all!

можно due to заменить на of
cavils заменить на quibbles лучше such cheap gibes или nagging
clearly на clear

I simply tired of these quibbles! It’s all clear to me … I’m not a girl at all! - I'm old enough to understand that.

39

M: Если хотите знать, то меня давно приглашают в кино «Перекоп». Я буду там петь между сеансами.
Mus: If you ask me, I was invited in the “Perekop” cinema some times. I will sing between showings there.

some times убрать
или изменить время всего предложения I have long been invaited to sing between the showings in the “Perekop” cinema.

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2013/09/08 23:37

На утверждение

NОригинальный текстTranslation
1Д: Я буду посетитель, а ты – это ты! D: I'm a customer and you are yourself!
2О: Да не могу я! W: I cannot do this!
3Д: А ты попробуй! Ну мобилизуйся! Ну докажи, что ты можешь быть такой же ласковой и вежливой, как Раечка или как Верочка! D: But try it! Pull yourself together! Prove that you can be as friendly and polite as Dear Raya or Dear Vera!
4О: Пожалуйста! W: As you want!
5Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот. D: Zinochka, please, give us something for inspiritation! Not this… some soft music. Well.. Keep it here … So. Let’s start. Ms, please, I’d like a steak.
6О: Пожалуйста! W: You want it, you get it!
7Д: А говядина у вас свежая? D: Is the beef fresh?
8О: Свежая. W: It is.
9Д: Аа.. с луком подайте. D: Ok… Steak with onion, please.
10О: Пожалуйста! W: As you want!
11Д: Нет с картошкой. D: No, with potato.
12О: Пожалуйста! W: As you want!
13Д: А может лучше битки. D: Wait… I’d rather have the meatballs.
14О: Можно битки. W: Ok. Meatballs.
15Д: Нет антрекот. D: No. One steak.
16О: Ладно. W: As you want!
17Д: Не «ладно», а «пожалуйста». D: Say “As you wish” instead “AS you want”!
18О: Ладно, пожалуйста! W: Ok! As you wish!
19Д: Значит антрекот… А может что-нибудь из птицы? Может быть курочку? D: So, steak… Just wait. I’d rather have some poultry, the chicken?
20О: Дело ваше! W: As you like!
21Д: Опять неправильно! Нужно сказать «Пожалуйста. Будьте любезны. Можно и курочку». D: That’s wrong again! You should say “As you wish. This is a good choice.”
22О: Пожалуйста! Будьте любезны! Можно и курочку! W: As you wish. This is a good choice.
23Д: А молодая курочка? D: Is the chick young?
24О: Молодая. С тридцать второго года. W: Young… she was born twenty years ago.
25Д: Это что? Сатира, шутка, юмор что ли? Я не понимаю. D: What kind of joke is this?
26О: Ну ладно. Хватит вам голову морочить! Говорите чего подать! И… W: Ok. Stop pulling my leg! Make you order, will you? And…
27Д: Вот-вот. В этом вся твоя беда! Ни любезности в тебе, ни выдержки! D: Quite so! This is your problem! You lack courtesy or self-control!
28О: Ну не могу я, Василий Васильевич, не могу! Я как посетителя вижу, так у меня аж руки трясутся. W: But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I see a customer my hands shake!
29Д: Вот-вот-вот! Не сработаемся мы с тобой, Клава! D: Exactly! We won’t get a good working together, Klava!
30О: Пожалуйста. Выгоняйте! W: Ok! Fire me!
31Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе. D: Try to find work in the zoo. The small café has forty seats.
32О: И уйду. Уйду! Чем такие люди так уж лучше звери! W: Ok! I will quit! Wild animals are better than you are.
33О2: Ты с ними найдёшь общий язык! W2: You will find understanding with the zoo animals!
34О: А ты молчи! Подлиза директорская! W: Shut up! Director’s lickspittle!
35М: Василий Васильевич, я думаю, что мне тоже придётся уйти. Татьяне Александровне, видите ли, не нравится мой репертуар, хм, и моя манера исполнения. Как будто она что-нибудь понимает. Mus: Visiliy Vasilievich, I think I must resign also! Tatyana Alexsandrovna doesn't like my repertoire.. or my performance. As If she understands anything!
36О3: Точно. Правильно! W3: It’s true! That’s right!
37М: Мне уже просто надоели эти придирки! Мне же всё ясно, я же не девочка! Mus: I am just tired of her nagging! It’s all clear to me … I'm old enough to understand that.
38МБ: Вот именно! Mb: That's it!
39М: Если хотите знать, то меня давно приглашают в кино «Перекоп». Я буду там петь между сеансами. Mus: If you ask me, I have long been invited to sing between the showings in the “Perekop” cinema. I will sing between the showings there.
40Д: Тихо! Женщины… D: Calm down! Women…
Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/08 23:37
NОригинальный текстTranslation
1Д: Я буду посетитель, а ты – это ты! D: I'm a customer and you are yourself!
2О: Да не могу я! W: I cannot do this (убрать вообще)!
3Д: А ты попробуй! Ну мобилизуйся! Ну докажи, что ты можешь быть такой же ласковой и вежливой, как Раечка или как Верочка! D: But (Just) try it! Pull yourself together! Prove that you can be as friendly and polite as Dear Raya or Dear Vera!
4О: Пожалуйста! W: As you want!
5Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот. D: Zinochka, please, give us something for inspiritation! Not this one… some soft music. Well.. Keep it here … So. Let’s start. Ms, please, I’d like a steak.
6О: Пожалуйста! W: You want it, you get it!
7Д: А говядина у вас свежая? D: Is the beef fresh?
8О: Свежая. W: It is.
9Д: Аа.. с луком подайте. D: Ok… One Steak with onion, please.
10О: Пожалуйста! W: As you want!
11Д: Нет с картошкой. D: No, with potato.
12О: Пожалуйста! W: As you want!
13Д: А может лучше битки. D: Wait… I’d rather have the meatballs.
14О: Можно битки. W: Ok. The meatballs.
15Д: Нет антрекот. D: No. One steak.
16О: Ладно. W: As you want!
17Д: Не «ладно», а «пожалуйста». D: Say “As you wish” instead of “AS you want”!
18О: Ладно, пожалуйста! W: Ok! As you wish!
19Д: Значит антрекот… А может что-нибудь из птицы? Может быть курочку? D: So, the steak… Just wait. I’d rather have some poultry, the chicken?
20О: Дело ваше! W: As you like!
21Д: Опять неправильно! Нужно сказать «Пожалуйста. Будьте любезны. Можно и курочку». D: That’s wrong again! You should say “As you wish. This is a good choice.”
22О: Пожалуйста! Будьте любезны! Можно и курочку! W: As you wish. This is a good choice.
23Д: А молодая курочка? D: Is the chick young?
24О: Молодая. С тридцать второго года. W: Young… she was born twenty years ago.
25Д: Это что? Сатира, шутка, юмор что ли? Я не понимаю. D: What kind of joke is this?
26О: Ну ладно. Хватит вам голову морочить! Говорите чего подать! И… W: Ok. Stop pulling my leg! Make you order, will you? And…
27Д: Вот-вот. В этом вся твоя беда! Ни любезности в тебе, ни выдержки! D: Quite so! This is your problem! You lack courtesy or self-control!
28О: Ну не могу я, Василий Васильевич, не могу! Я как посетителя вижу, так у меня аж руки трясутся. W: But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I see a customer my hands shake!
29Д: Вот-вот-вот! Не сработаемся мы с тобой, Клава! D: Exactly! We won’t get a good working together, Klava!
30О: Пожалуйста. Выгоняйте! W: Ok! Fire me!
31Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе. D: Try to find work in the zoo. The small café there has forty seats.
32О: И уйду. Уйду! Чем такие люди так уж лучше звери! W: Ok! I will quit! Wild animals are better than you are.
33О2: Ты с ними найдёшь общий язык! W2: You will find understanding with the zoo animals!
34О: А ты молчи! Подлиза директорская! W: Shut up! Director’s lickspittle!
35М: Василий Васильевич, я думаю, что мне тоже придётся уйти. Татьяне Александровне, видите ли, не нравится мой репертуар, хм, и моя манера исполнения. Как будто она что-нибудь понимает. Mus: Visiliy Vasilievich, I think I must resign also! Tatyana Alexsandrovna doesn't like my repertoire.. or my performance. As If she understands anything!
36О3: Точно. Правильно! W3: It’s true! That’s right!
37М: Мне уже просто надоели эти придирки! Мне же всё ясно, я же не девочка! Mus: I am just tired of her nagging! It’s all clear to me … I'm old enough to understand that.
38МБ: Вот именно! Mb: That's it!
39М: Если хотите знать, то меня давно приглашают в кино «Перекоп». Я буду там петь между сеансами. Mus: If you ask me, I have long been invited to sing between the showings in the “Perekop” cinema. I will sing between the showings there. (этот кусок есть ведь уже)
40Д: Тихо! Женщины… D: Calm down! Women…
Vitali SolomeinVitali Solomein, 2013/09/08 23:38

Окончательная версия.

NОригинальный текстTranslation
1Д: Я буду посетитель, а ты – это ты! D: I'm a customer and you are yourself!
2О: Да не могу я! W: I cannot!
3Д: А ты попробуй! Ну мобилизуйся! Ну докажи, что ты можешь быть такой же ласковой и вежливой, как Раечка или как Верочка! D: Just try it! Pull yourself together! Prove that you can be as friendly and polite as Dear Raya or Dear Vera!
4О: Пожалуйста! W: As you want!
5Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот. D: Zinochka, please, give us something for inspiritation! Not this one … some soft music. Well.. Keep it here … So. Let’s start. Ms, please, I’d like a steak.
6О: Пожалуйста! W: You want it, you get it!
7Д: А говядина у вас свежая? D: Is the beef fresh?
8О: Свежая. W: It is.
9Д: Аа.. с луком подайте. D: Ok… One steak with onion, please.
10О: Пожалуйста! W: As you want!
11Д: Нет с картошкой. D: No, with potato.
12О: Пожалуйста! W: As you want!
13Д: А может лучше битки. D: Wait… I’d rather have the meatballs.
14О: Можно битки. W: Ok. The meatballs.
15Д: Нет антрекот. D: No. One steak.
16О: Ладно. W: As you want!
17Д: Не «ладно», а «пожалуйста». D: Say “As you wish” instead of “As you want”!
18О: Ладно, пожалуйста! W: Ok! As you wish!
19Д: Значит антрекот… А может что-нибудь из птицы? Может быть курочку? D: So, the steak… Just wait. I’d rather have some poultry, the chicken?
20О: Дело ваше! W: As you like!
21Д: Опять неправильно! Нужно сказать «Пожалуйста. Будьте любезны. Можно и курочку». D: That’s wrong again! You should say “As you wish. This is a good choice.”
22О: Пожалуйста! Будьте любезны! Можно и курочку! W: As you wish. This is a good choice.
23Д: А молодая курочка? D: Is the chick young?
24О: Молодая. С тридцать второго года. W: Young… she was born twenty years ago.
25Д: Это что? Сатира, шутка, юмор что ли? Я не понимаю. D: What kind of joke is this?
26О: Ну ладно. Хватит вам голову морочить! Говорите чего подать! И… W: Ok. Stop pulling my leg! Make you order, will you? And…
27Д: Вот-вот. В этом вся твоя беда! Ни любезности в тебе, ни выдержки! D: Quite so! This is your problem! You lack courtesy or self-control!
28О: Ну не могу я, Василий Васильевич, не могу! Я как посетителя вижу, так у меня аж руки трясутся. W: But I can’t… Vasiliy Vasilievich… I can’t. When I see a customer my hands shake!
29Д: Вот-вот-вот! Не сработаемся мы с тобой, Клава! D: Exactly! We won’t get a good working together, Klava!
30О: Пожалуйста. Выгоняйте! W: Ok! Fire me!
31Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе. D: Try to find work in the zoo. The small café there has forty seats.
32О: И уйду. Уйду! Чем такие люди так уж лучше звери! W: Ok! I will quit! Wild animals are better than you are.
33О2: Ты с ними найдёшь общий язык! W2: You will find understanding with the zoo animals!
34О: А ты молчи! Подлиза директорская! W: Shut up! Director’s lickspittle!
35М: Василий Васильевич, я думаю, что мне тоже придётся уйти. Татьяне Александровне, видите ли, не нравится мой репертуар, хм, и моя манера исполнения. Как будто она что-нибудь понимает. Mus: Visiliy Vasilievich, I think I must resign also! Tatyana Alexsandrovna doesn't like my repertoire.. or my performance. As If she understands anything!
36О3: Точно. Правильно! W3: It’s true! That’s right!
37М: Мне уже просто надоели эти придирки! Мне же всё ясно, я же не девочка! Mus: I am just tired of her nagging! It’s all clear to me … I'm old enough to understand that.
38МБ: Вот именно! Mb: That's it!
39М: Если хотите знать, то меня давно приглашают в кино «Перекоп». Я буду там петь между сеансами. Mus: If you ask me, I have long been invited to sing between the showings in the “Perekop” cinema. (этот кусок есть ведь уже)
40Д: Тихо! Женщины… D: Calm down! Women…
Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/08 23:39
NОригинальный текстTranslation
5Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот. D: Zinochka - сделать также как dear Vera выше, please, give us something for inspiritation! Not this one … some soft music. Well.. Keep it here … So. Let’s start. Ms, please, I’d like a steak.
31Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе. D: Try to find work in the zoo. The small café there has forty seats. - лучше объединить: at the zoo small cafe? чтобы избавиться от про-формы there
Vitali SolomeinVitali Solomein, 2013/09/08 23:39

Да. Зиночку упустил из виду

тогда так

NОригинальный текстTranslation
5Д: Зиночка, поставь нам что-нибудь для вдохновения! Да не это, а музыку. Это тоже оставь, что зря ходить то.. Так.. Начнём. Будьте любезны, гражданочка, подайте нам антрекот. D: Dear Zina, please, give us something for inspiritation! Not this one … some soft music. Well.. Keep it here … So. Let’s start. Ms, please, I’d like a steak.
31Д: Ты наведайся в зоопарк. Точка там небольшая, всего сорок посадочных мест в кафе. D: Try to find work at the zoo small cafe.
Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/08 23:39

Последний штрих:

Try to find work at the zoo small cafe.

Try and find work at the zoo small cafe.

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2013/09/08 23:39
Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/08 23:40

Супер!!

You could leave a comment if you were logged in.
speechpatterns/blog/2013-09-08-233537.txt · Last modified: 2013/09/08 01:00 (external edit)