User Tools

Site Tools


speaking:blog:2017-05-26-095140

Алеша vs Владимир - Диалог 2 (Заказ номера в отеле.)

В паре разыграть диалог в три этапа со сменой ролей:

1. Согласовать время сессии через форму комментариев или любым иным способом
2. Прочитать диалог по-английски (с опорой)
3. Перевести с русского на английский (с опорой)
4. Без опоры воспроизвести по памяти на английском.
5. Аудиозапись выложить в комментарии.

Имена можно заменить на актуальные.

You need to install a Flash Player to watch this video!


A: Good evening, sir.
В: Hello. I have a reservation. My name’s Mark Ryder.
A: Can you spell that, please?
В: R-Y-D-E-R.
A: For five nights.
В: Yes, that’s right.
A: Can I have your passport, please?
В: Just a moment. Here you are.
A: Can you sign here, please?
Do you want a smoking or non-smoking room?
В: Non-smoking, please.
A: Here’s your key. It’s room four two five, on the fourth floor.
В: Thank you. Where’s the lift?
A: It’s over there. Do you need help with your bags?
В: No, it’s OK, thanks.
A: Enjoy your stay, Mr. Ryder.
В: Thank you.



Discussion

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2017/05/26 19:09, 2017/06/04 22:15

A: Добрый вечер, сэр.
В: Здравствуйте. У меня бронь. Меня зовут Марк Райдер.
A: Можете произнести по буквам, пожалуйста?
В: Р-А-Й-Д-Е-Р.
A: На пять ночей.
В: Да, верно.
A: Можно ваш паспорт, пожалуйста?
В: Минуточку. Вот, пожалуйста.
A: Можете подписаться здесь, пожалуйста? Вы хотите номер для курящих или некурящих?
В: Для некурящих, пожалуйста.
A: Вот ваш ключ. Номер 425, на четвертом этаже.
В: Спасибо. Где лифт?
A: Он вон там. Вам нужна помощь с вашими сумками?
В: Нет, все нормально, спасибо.
A: Наслаждайтесь вашим пребыванием, г-н Райдер.
В: Спасибо.

AlexAlex, 2017/05/29 22:18, 2017/05/29 22:18

Прочитать диалог по-английски (с опорой)


Перевести с русского на английский (с опорой)


Без опоры воспроизвести по памяти на английском


Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2017/05/30 09:28, 2017/05/30 09:28

Тема магазин будет отдельно. Диалог нужно взять этот же, ту же последовательность реплик, нужно только изменить ситуацию в части конкретных реплик, например, не подходит номер, этаж, не расслышали спеллинг и т.п., взять другие формулировки/фразы тех же вопросов-ответов.

AlexAlex, 2017/06/01 18:30, 2017/06/06 15:18

A: Good morning, sir.
В: Good morning. I’d like to check in.
A: Do you have a reservation with us?
B: Yes, I do. I made a reservation by phone last night.
A: Your name, please?
B: Vladimir Lopatin from Yekaterinburg.
A: Would you spell your name, please?
B: L as in «Lucas», O as in «Oscar», P as in «Peter», A as in «Adam», T as in «Tommy», I as in «Isaac», N as in «Norman».
А: Please, fill out the form and sign below. ← Какое действие производится, чтобы бланк был подписан: выпускается из руки, чтобы быть заполненным за другим столом/в другой комнате/и т.п.; подается бланк, не выпуская из руки; выпускается из руки, чтобы заполнится за этим же столом? - тогда оставьте Here you are.
В: Give me a minute, please. Here you are.
А: Do you want a sea view or mountains view room?
В: Sea view, please.
А: Your room is 555, on the fifth floor. Here's your keycard. Insert it into the lock to access the room.
В: Thank you. Where's the lift?
А: It's right around the corner. Wish you a pleasant stay.
И: Thank you.

AlexAlex, 2017/06/01 18:30, 2017/06/04 22:22

А: Доброе утро, сэр.
B: Доброе утро. Я бы хотел зарегистрироваться.
А: Вы бронировали номер у нас?
B: Да, по телефону, вчера вечером.
A: Ваше имя, пожалуйста.
B: Владимир Лопатин из Екатеринбурга.
A: Не могли бы вы повторить по буквам.
B: Л как в Лукас, О как в Оскар, П как в Питер, А как в Адам, Т как в Томми, И как в Исаак, Н как в Норман.
А: Заполните, пожалуйста, бланк и распишитесь внизу.
В: Дайте мне минутку, пожалуйста. Готово.
А: Вы хотите комнату с видом на море или на горы?
В: С видом на море, пожалуйста.
А: Ваш номер 555 на пятом этаже. Вот ваша ключ-карта. Вставьте ее в замок, чтобы получить доступ в номер.
В: Спасибо. Где находится лифт?
А: Он прямо за углом. Желаю приятного пребывания.
И: Спасибо.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2017/06/04 18:02, 2017/06/04 18:03

Hi, Alex,

Finish the dialogue.

AlexAlex, 2017/06/04 21:14

Done.

AlexAlex, 2017/06/07 21:33

Прочитать диалог по-английски (с опорой)


Перевести с русского на английский (с опорой)


Без опоры воспроизвести по памяти на английском


Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2017/06/08 00:09

Фразовое ударение в Do you have a reservation with us? на with, а не на us.

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2017/06/10 05:36

Ясно.

You could leave a comment if you were logged in.
speaking/blog/2017-05-26-095140.txt · Last modified: 2017/05/26 10:03 by schyuri