User Tools

Site Tools


psylinguistics:blog:2015-03-17-150403

языковая ассимиляция (суффикс -ing)

Русский язык активно варваризирует английские слова с суффиксом -ing: 1) коннотационно-немаркированные: руфинг, серфинг, черлидинг, мерчандайзинг, лизинг, маркетинг, шопинг, тренинг, мониторинг, моделинг, дансинг, кемпинг, дриблинг, дайвинг, стайлинг, тьюнинг, лифтинг, шугаринг, шугейзинг и т.д.; 2) коннотационно-маркированные: бизнес-дрочинг, турникет лазинг, андертурникет склизинг, метробабка дуринг, турникет обходинг, поручень райдинг, толкучинг, эскалатор кувыркайтинг и др.

Вопрос:

Почему “… в русском языке соответствующие слова на –инг усваиваются целиком, из конкретного контекста, а не с помощью прототипической модели: глагол + ing = существительное/причастие. Именно поэтому сам суффикс –инг оказывается непродуктивным на русской почве, а мотивирующая сила глагола совсем не ощущается. Мотивирующим в этом случае становится контекст” и поэтому слова руфинг, серфинг, черлидинг вполне употребимы, а слова-монстры типа мыслинг, штопинг, всхлипинг, засекретинг/засекречинг, намеринг, возбуждинг, обдиринг, облаинг, объегоринг, охаинг, подбрасинг/подбросинг, поливинг, намеринг, здравоохраннинг вряд ли смогут прижиться? Что не дает -ing/-инг стать продуктивным суффиксом русского языка? Есть ли у -инг будущее как самостоятельного суффикса?

You could leave a comment if you were logged in.
psylinguistics/blog/2015-03-17-150403.txt · Last modified: 2015/03/20 10:28 by schyuri