User Tools

Site Tools


lexic:blog:2017-11-22-073017

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
lexic:blog:2017-11-22-073017 [2017/11/22 07:30]
schyuri
lexic:blog:2017-11-22-073017 [2018/04/22 23:26] (current)
Line 1: Line 1:
-====== ​Metaphor vs Metonymy ​- Гриша vs Рома ======+====== ​wouldn'​t/​won'​t (rejection) ​Владимир vs Гриша ======
  
-{{https://​fs00.infourok.ru/​images/​doc/​180/​205990/​img13.jpg?​600}}+По цепочке предложите по образцу-шаблону друг другу по 10 пар высказываний на английском языке для перевода на русский язык с комментированием understatement'​a.
  
-{{https://​bigslide.ru/​images/​18/​17884/​960/​img4.jpg?​600}} +**Образец-шаблон:**
- +
-По цепочке предложите друг другу по 10 коротких отрывков с авторскими метафорами/​метонимиями;​ переведите метафоры/​метонимии на русский язык и обоснуйте,​ почему вы считаете,​ что перед вами метафора или метонимия. +
- +
-Образец,​+
  
 Первая сторона:​ Первая сторона:​
  
-“In the slanting beams that streamed through the open window the dust danced and was golden”“O.Wilde”+He won't take his pills.\\ 
 +He wouldn'​t take his pills.\\
  
 Вторая сторона:​ Вторая сторона:​
  
-the dust **danced** and was **golden** - пыль ​танцевала ​и была золотой (от танца) <- метафоры, потому что сравнение по подобию: пыль //как будто// танцует и от этого //​похожа//​ на золото+Он упрямится и отказывается принимать свои таблетки.\\ 
 +Он не принимает свои таблетки, и всё  ​тут!\\
  
-{{tag> ​stylistics romavnts ​grisha}}+{{tag> ​grammar vladimir ​grisha}}
  
  
 ~~DISCUSSION~~ ~~DISCUSSION~~
  
lexic/blog/2017-11-22-073017.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 (external edit)