User Tools

Site Tools


lexic:blog:2017-07-12-232044

Виталий vs Евгений (leather - skin)

Предложите друг другу по цепочке по 10 пар контекстов с межъязыковыми омонимами - словами, которые на русский язык переводятся одинаково, но по-английски являются двумя разными словами типа leather - skin, home - house (не house - building). Приведите примеры их употребления.

Образец,

Первая сторона:

Я в душе - орел.
Это кожаный фартук.

Вторая сторона:

There's an eagle under my skin.
The apron is made of leather.

Discussion

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2017/07/18 14:42

Волны бились о морской берег.
Городок стоял на берегу моря.

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2017-07-12-232044.txt · Last modified: 2017/07/18 14:50 by schyuri