User Tools

Site Tools


lexic:blog:2014-10-15-123440

that vs. what (паронимы)

Вопросы:

1. В чём смысловое и грамматическое отличие that = что и what = что?
2. Какая смысловая разница между что в русских фразах:

Я знаю, ЧТО (именно) они им сказали.
Я знаю, что они им уже это СКАЗАЛИ.

?
3. В какой фразе (см. п. 2) что можно опустить и смысл не измениться?
4. В какой фразе что - сочинительный союз (опустить можно), а в какой фразе - местоимение/дополнение/объект (опустить нельзя)?
5. В какой фразе что следует перевести that, а в какой фразе - what?

Задание:

Заполните пропуски that/what:

1. It was a dog and not a cat … bit me — меня укусила собака, а не кошка
2. This is in addition to … I said yesterday — это я говорю в дополнение к сказанному вчера
3. Crisis … demands action instead of debate — кризисная ситуация, требующая действий, а не рассуждений
4. You must admit … he is right — вы должны признать, что он прав
5. It's all according … you want to do — всё зависит от того, что ты хочешь сделать

Discussion

GrishaGrisha, 2014/10/19 18:54

1)that-ставится в тех случаях, когда можно( в переводе) опустить сочинительный союз и смысл не изменится; what-местоимение/дополнение/объект опустить нельзя.
2)Есть предложения в которых “что” можно опустить и смысл предложения не изменится, в других же если опустить союз смысл изменится.
3)1 опускать нельзя, во 2 смысл не изменится.
4)местоимение/дополнение/объект (опустить нельзя)- 1 предложение;сочинительный союз (опустить можно)-2 предложение;
5)1 предложение- what; 2 предложение-that
Задание.
1.that
2. what
3.that
4. that
5. what

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/10/19 20:23

Все верно.

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2014-10-15-123440.txt · Last modified: 2014/10/19 20:18 (external edit)